Джон Хоуг - Нострадамус. Полное собрание пророчеств
- Название:Нострадамус. Полное собрание пророчеств
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-389-18470-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Хоуг - Нострадамус. Полное собрание пророчеств краткое содержание
Нострадамус. Полное собрание пророчеств - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
2 к15
Vn peu deuant monarque trucidé:
Caʃtor, Pollux [150] Кастор и Полидевк – братья-близнецы, классическая метафора двух пап с одинаковым именем – Иоанна Павла I и Иоанна Павла II. Как говорит миф, один из братьев обладал божественными качествами, другой – чисто земными. Намек на то, что один из пап был божественно вдохновленным мистиком, другой – политическим интриганом.
en nef, aʃtre crinite: [151] Crinitus ( лат. ) – бородатый.
L’erain [152] Eranus ( лат. ) – фонд, создаваемый на случай голода.
public par terre & mer vuidé,
Piʃe, Aʃt, Ferrare, Turin, terre [153] Земля – в данном случае земля как собственность, земельные владения.
interdicte.
Незадолго до того, как монарх будет убит,
Кастор и Полидевк в папстве, бородатая звезда:
Общественные сокровища землей и морем истощены,
Пиза, Асти, Феррара, Турин, собственность запрещена.
В одном сложном стихе Нострадамус описывает и дает даты последовательных событий, которые, возможно, относятся к скандалу с банком Ватикана. Мы видим убийство Иоанна Павла I, возвышение его преемника и прохождение в 1986 г. кометы Галлея в то самое время, когда скандал с ватиканским банком достиг своего зенита. Весь мир следил за его развитием. Кастор и Полидевк – прекрасный пример, взятый Нострадамусом из классической мифологии; пророку в нескольких словах удалось нанести сразу несколько многозначных слоев. Вполне можно назвать братьями-близнецами двух пап с одинаковым именем (Иоанн Павел), рука об руку ведущих папский государственный корабль. Из классической мифологии мы знаем, что один из братьев обладал божественными качествами, другой же был слишком земным, испорченным. В свете других пророчеств можно сказать, что Нострадамус смотрит на второго папу с откровенным презрением.
Пока нам не ясна причина, побудившая пророка дать в последней строке перечень городов, а также говорить о запрещении земельной собственности. Большинство лиц, связанных со скандалом ватиканского банка, находятся в Милане и Риме. Возможно, в будущем мы услышим о новом финансовом скандале, в котором проследится связь между Ватиканом и банками, расположенными в этих городах.
2 к16
Naples, Palerme, Sicille, Syracuʃes,
Nouueaux tyrans, fulgures feux celeʃtes:
Force de Londres, Gand, Bruxelles, & Suʃes,
Grand hecatombe, triomphe faire fe ʃtes.
Неаполь, Палермо, Сицилия, Сиракузы,
Новые тираны, небесные вспышки света:
Войска из Лондона, Гента, Брюсселя и Сузы,
Великая бойня, триумф создавать празднества.
Катрен предсказывает вторжение союзных войск на Сицилию в период Второй мировой войны. Новые тираны – это Муссолини и Гитлер, развязавшие блицкриг (молниеносную войну). Раскаленные добела снаряды германских 88-миллиметровых орудий, пролетающие на низкой траектории, со свистом разрезающие воздух, пророк вполне мог принять за небесные вспышки света. В строке 3 говорится, что в битве наряду с британскими и бельгийскими войсками примут участие и французы из частей «Свободная Франция», а позднее и антифашисты-итальянцы, которых Нострадамус определяет синекдохой Сузы. Ежегодно мы отмечаем победы стомиллионной союзной армии и поминаем 50 000 000 погибших дважды: День Победы в Европе и День Победы в Японии.
2 к17
Le camp du temple de la vierge ve ʃtale,
Non eʃloigné d’Ethne [154] Либо анаграмма городка Эльн, расположенного у подножия Пиренеев (Леони), либо Этна, вулкан на Сицилии.
& monts Pyrenées:
Le grand conduict [155] Conduit ( ст. – фр. ) – проход, переход, канал, труба.
eʃt caché dans la male, [156] Malle ( ст. – фр. ) – чемодан; или mal – зло. Альтернативный перевод: Великий переход сокрыт во зле .
North [157] Возможно, nord – север; не исключено загадочное имя собственное – лорд Норт; Оливер Норт – как угодно, выбирайте понравившееся.
getez fleuues & vignes maʃtinées.
Жилище храма девственниц-весталок,
Недалеко от Этена и гор Пиренейских:
Великий переход сокрыт, зло внутри,
Север дует вверх по реке, порушенные виноградники кровоточат.
Леони полагает, что в данном случае мы имеем дело с одним из местных вариантов пророчеств, в котором заключено событие, свидетелем которого был сам Нострадамус. Следует добраться до развалин римского храма богини домашнего очага Весты, находящегося вблизи маленького городка Эльн в 10 милях от испанской границы и 10 милях к югу от Перпиньяна.
Строка 3 довольно туманна и не согласуется с другими, отчего я делаю вывод, что в ней, а также в строке 4 содержится совершенно другое пророчество. По-разному можно трактовать и слово conduit . Оно может означать проход, переход, туннель или трубу. Не исключено, что пророк намекает на некий перевал в Пиренеях. Но возможно, это водный путь, и тогда слово conduit означает канал Миди, находящийся приблизительно в 38 милях к северу от Эльна. Лично я считаю, что великий переход – это Евротуннель, протянувшийся под Ла-Маншем и проходящий от Кале во Франции до Фолкстона в Англии. Слова dans la male могут иметь двойное значение; зло внутри и в чемодане, из чего возможно заключить, что в катрене речь идет о взрыве бомбы, заложенной в чемодан, который в свою очередь находится в багажнике автомобиля, проезжающего по Евротуннелю. North – это, возможно, анаграмма, обозначающая имя собственное или даже направление, север.
Один из специалистов по безопасности назвал проходящий под Ла-Маншем туннель кошмаром, целью номер один для любого террориста. Создатели его полагаются на рентгеновскую систему Sycoscan, с помощью которой за 2–5 минут можно просканировать трейлер. В недалеком будущем ему на помощь придет другая система, способная дать трехмерное изображение внутренней части контейнеров, а также сумок и чемоданов и определить химический состав находящихся в них предметов.
2 к18
Nouuelle & pluie ʃubite impetueuʃe,
Empeʃchera ʃubit deux exercites:
Pierre ciel, feux faire la mer pierreuʃe,
La mort de ʃept terre & marin ʃubites.
Новый, неожиданной ярости ливень
Вдруг остановит эти две армии:
Небесный камень, град и пожарище превратят море в песок,
Гибель семи внезапная на суше и море.
Первые две строки напоминают мне о залпах сверхсекретного сталинского оружия, «катюш», впервые примененных в 1941 г. под Смоленском. Смертоносные снаряды, с ужасающим ревом проносящиеся над головами солдат, ошеломили обе сражающиеся армии. И наступающие немецкие, и отступающие русские солдаты остановились, пораженные ужасом. В двух последних строках может говориться о любом из морских сражений, развернувшихся во время Второй мировой войны. Используемая Нострадамусом метафора вызывает в памяти картину морской глади с плывущими по ней нефтяными пятнами и обломками судов. Камни – это артиллерийские снаряды и гильзы. Что касается семи , то теперь это уже не дети Валуа, а страны гитлеровской оси: Германия, Италия, Япония, Финляндия, Венгрия, Румыния и Словакия.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: