Джон Хоуг - Нострадамус. Полное собрание пророчеств
- Название:Нострадамус. Полное собрание пророчеств
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-389-18470-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Хоуг - Нострадамус. Полное собрание пророчеств краткое содержание
Нострадамус. Полное собрание пророчеств - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Поэтическое значение слова nombril (пуп, пупок) – центр, то есть столица нового мирового правительства. Скорее всего, в этой строке снова говорится о объединенных нациях, которые на затопляемом Манхэттене станут решать, какие следует принять ответные меры на второй вызов, брошенный человечеству природой, – экологическую катастрофу, вызванную перенаселением и перепотреблением.
Нумерация катрена указывает дату:к22–2022, год прекращения существования блока НАТО?
2 к23
Palais, оуʃeaux, par оуʃeau deschaʃʃé,
Bien toʃt apres le prince paruenu:
Combien qu’hors fleuue ennemi repoulʃé,
Dehors ʃaiʃi trait d’oyʃeau ʃouʃtenu.
Дворец, птицы, изгоняемые птицами,
Очень скоро после выскочки-принца:
Хотя враг отброшен за реку,
Снаружи схвачен, приволочен, поддержан птицей.
Птицы символизируют схватку между европейскими монархиями, продолжавшуюся с 1555 г. вплоть до начала Первой мировой войны. Это орлы Священной Римской империи и испанской монархии, имевшей во времена Нострадамуса герб с этой птицей. Изображение орла служило также и одним из гербов Генриха II. Спустя века орел входил в гербы Первой и Второй Французских империй Бонапартов. Здесь уместно вспомнить и двуглавых орлов Российской империи и Австрии. Но под словом птица, скорее всего, имеется в виду некий летательный аппарат будущего, который пророк не в силах изобразить. Возможно, некоего будущего правителя схватят вне стен его дворца и поднимут в воздух, скажем, на вертолете.
Есть и вторая мысль, но давайте прежде перелетим к следующему катрену.
2 к24
Beʃtes farouches de faim fleuues tranner,
Plus part du champ encontre Hiʃter [164] Ister – древнее название реки Дунай.
ʃera.
En caige de fer le grand fera treiʃner,
Quand rien enfant de Germain obʃeruera.
Звери, одичавшие от голода, пересекут реку,
Громадная часть поля битвы будет против Гистера.
В клетке железной будет великий протащен,
Когда дитя Германии ничто не станет сдерживать.
Гистер – наиболее загадочное из всех имен, встречающихся в пророчествах Нострадамуса, ибо в нем великий провидец сочетал и имя Гитлера, и место, где диктатор провел свои детские годы. Hister – латинское название реки Дунай, недалеко от берега которого, в городе Линц, в Австрии, Гитлер провел свое детство. В оригинальном манускрипте «Les Propheties» буква s написана готическим шрифтом, что лишний раз убеждает нас в том, что в анаграмме Hister содержится имя Гитлера.
Свыше 100 000 000 человек объединились против стран гитлеровской оси – Германии, Италии и Японии. План Гитлера состоял в том, чтобы сделать Европу единой крепостью, стенами которой стали бы естественные природные образования – горы и реки континента. На них он рассчитывал особенно на Восточном фронте. Советский Союз вел титаническую войну с Германией, в колоссальных битвах (на Волге, под Сталинградом, в 1942 г.; на Неве, под Ленинградом, в 1943 г.; на Днепре, под Киевом, в 1943 г.; на Дунае, у Будапешта, в 1944 г. и под Веной в 1945 г.) участвовали тысячи самолетов, танков, миллионы солдат. На западе было всего две битвы у рек, и обе на Рейне – в 1944 и 1945 гг.
В строке 3, вероятнее всего, содержится намек на судьбу Муссолини, которого в прямом смысле посадили в клетку (см. 9 к95). Последняя строка повторяет мысль о безумии, охватившем Третий рейх. С самого его основания все немецкие дети должны были вступить в гитлерюгенд, задача которого сводилась к деформации умов и мировоззрения молодежи. Организация была призвана сделать будущее Германии безжалостным, лишенным всяких норм морали, в том числе и международной. Гитлер неоднократно говорил, что хочет сделать из детей Германии хороших новых варваров.
2 к25
La garde eʃtrange trahira fortereʃʃe,
Eʃpoir & vmbre de plus hault mariage:
Garde deceue [165] Либо обманут, либо от decisus ( лат. ) – зарезан.
, fort prinʃe dans la preʃʃe,
Loyre, Son, Roʃne, Gar à mort oultrage.
Иноплеменная стража предаст крепость,
Надежда и тень более высокого брака:
Дозорный обманут [и зарезан], форт захвачен в спешке,
Луара, Сона, Рона, Гаронна, смертная ярость.
Защитник крепости – это генерал Базен, который в 1870 г., вместо того чтобы атаковать пруссаков, обескровленных кровавыми битвами у Гравелотта и Сен-Прива, предпочел отсидеться в Меце. Скрывшись за стенами крепости, Базен таким образом лишил французскую армию крайне нужных ей 170 000 солдат. Нерешительность генерала позволила Германии и ее союзникам вторгнуться в самое сердце Франции и выиграть Франко-прусскую войну. Любители заговоров неоднократно намекали, что действиями Базена руководила не одна только некомпетентность. Впоследствии, в 1872 г., генерал был подвергнут военно-полевому суду, что явилось следствием всеобщей злобы к нему. Его обвиняли в предательстве, а самые ретивые из его ненавистников поговаривали, что генерал якобы получал взятки от пруссаков. Те обещали генералу славу и деньги за то, что он останется в Меце и тем самым даст пруссакам возможность окружить войска Наполеона III при Седане. Обвинение это, правда, никогда не было доказано, и генерала обвинили в преступном пренебрежении своими обязанностями и в нарушении долга, за что он был приговорен к пожизненному тюремному заключению.
Метафорически Ашиля Франсуа Базена можно назвать иноплеменной стражей , поскольку он был и по духу, и внешне лишен качеств, присущих офицерству. Отличаясь личной храбростью, Базен, отпрыск мелкого торговца, не производил впечатления боевого вояки. Тучный и неряшливый, в вечно помятой и плохо сидевшей на нем форме, неловкий наездник, он не внушал нужного благоговения.
2 к26
Pour la faueur que la cité fera,
Au grand qui toʃt perdra camp de bataille:
Fuis le rang Pau Theʃin verʃera,
De ʃang, feux mors noyés de coup de taille.
Из-за благосклонности, которую проявит город
К некоему великому, кто вскоре потеряет поле битвы:
Бегство с позиции По, Тичино обратится вспять,
Кровь, огонь, смерть, тонущие от ударов лезвия и кромки меча.
Я склоняюсь к мнению Приедитиса, утверждающего, что данный катрен относится к периоду последних битв Итальянской кампании Второй мировой войны. Я бы только добавил, что союзные войска неоднократно переходили вброд реки По и Тичино. Течение последней вспять – это поэтический прием, с помощью которого Нострадамус передает ошеломляющий успех ударов союзных войск и разгром фашистской Республики Сало, кургузого марионеточного государства, созданного Муссолини. Милан – город, которому была оказана честь, и об этом говорится и в других пророчествах, стать сценой последнего унижения Муссолини. Тело диктатора было подвешено за ноги для всеобщего обозрения.
2 к27
Le diuin verbe ʃera du ciel frappé,
Qui ne pourra proceder plus auant:
Du reʃerant [166] Reserare ( лат .) – раскрыть, отомкнуть.
le ʃecret eʃtoupé,
Qu’on marchera par deʃʃus & deuant.
Интервал:
Закладка: