Лин Бао - Беседа Ши со своим сыном, или Тайны Дао Императора

Тут можно читать онлайн Лин Бао - Беседа Ши со своим сыном, или Тайны Дао Императора - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Религия, издательство Ганга, год 2010. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Беседа Ши со своим сыном, или Тайны Дао Императора
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Ганга
  • Год:
    2010
  • ISBN:
    978-5-98882-122-9
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Лин Бао - Беседа Ши со своим сыном, или Тайны Дао Императора краткое содержание

Беседа Ши со своим сыном, или Тайны Дао Императора - описание и краткое содержание, автор Лин Бао, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Третья из переведенных рукописей «Беседы Ши со своим сыном, или Тайны Дао Императора» (практики для мальчиков и мужчин, внутренние секреты боевых искусств) представляет собой не­обыкновенное сочетание древних даосских сексуальных практик и принципов мужского поведения и мироосознавания, по сути дела являясь монографией по гармоничному воспитанию мальчиков. Она также будет полезна и интересна как мужчинам, которые еще не приобщились к даосским практикам, так и тем, кто уже практикует.
Лин Бао описывает древние даосские практики со своими комментариями с точки зрения современной медицины и физиологии (в том числе и с точки зрения традиционной китайской медицины), приоткрывая завесу над тайной, зашифрованной в даосских текстах.
От переводчика:
"Текст рукописи заставляет задуматься о значении и роли мужской энергии в нашей жизни. Когда стерты грани между мужским и женским началом и весь мир озабочен борьбой за равноправие, нет ни одного голоса в поддержку мужского мировосприятия. Нет даже его определения. Все мужское - это нечто, с чем надо бороться. А вместе с тем мужчины, которые как бы должны быть носителями этого мужского, сами не знают, что это такое.
В книге очень тонко представлен образ мужчины и его космическое значение. Можно даже сказать, что книга определяет, что такое мужчина, и воз­вращает положительное лицо мужского образа."

Беседа Ши со своим сыном, или Тайны Дао Императора - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Беседа Ши со своим сыном, или Тайны Дао Императора - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Лин Бао
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Но вот на сцене появился трон. На троне впол­оборота к зрителю сидит император Гаоцзун с бе­личьими кистями в руках. На столике перед ним стоят тушечницы с красками.

Кто смеет отрывать меня от созерцания моей картины?

Это я, ваш преданный слуга - Цинь Гуй.

Что за картину вы ныне созерцать изволите?

«Пробуждение от сна в хижине, крытой тростником».

Да, жизнь и к вам была порой сурова.

Но, слава небесам, что есть герой,

И я могу художником быть снова.

Цинь Гуй шепчет императору Гаоцзуну на ухо:

Нам кажется, все кончено, порой,

Но в мире все подвластно тлену.

Еще сегодня он - герой,

А завтра он способен на измену!

Поворачиваясь к залу, чтобы император не слышал, говорит:

-Ужя-то знаю!

Вновь смена декораций и вновь на сцену выбегают гуси.

Привет, брат, ты летишь откуда и с чем, и по­чему не весел?

Да я несу письмо Цинь Гую от цзиньского пра­вителя. ..

Что в том письме?

Приказ убить героя Юэ Фэя. Уж очень там его боятся.

Еще бы, что еще?

За голову его Цинь Гую обещают отдать все земли, что Юэ Фэй освободил.

Вот как? Не жирно ль будет?

Но голову прислать он должен будет непре­менно, чтоб успокоить цзиньского правителя.

Пускай попробует!

Потом все гуси поворачиваются к другому гусю. Один из них спрашивает:

А ты куда?

А я несу письмо от императора от Гаоцзуна, письмо с прошением о мире в царство Цзинь.

Вот незадача!

Кто же просит о мире,

когда уж и победа так близка,

и скоро земли все и так к нему вернутся?!

Все ли с ним в порядке?

Не болен ли он, часом?..

Он верит тому, что там написано в трактате о войне «Сунь-цзы».

Быть может, да...

но разве здесь сейчас об этом речь?

Зачем так слепо повторять, что там написано?

Ведь много книг,

всех заповедей не исполнишь в одночасье.

Тут на сцене появляется еще один гусь.

Письмо цзиньского императора своему так званому «племяннику» императору Гаоцзуну:

«Если вы сейчас же не отведете

все свои войска на прежние позиции,

то вашей матушке будут выколоты глаза,

и она умрет страшной унизительной

и мучительной смертью,

так же, как и ваша сестра.

А прах вашего батюшки будет предан осквернению».

И вот двенадцать золотых пластин с приказом отступить за Хуанхэ легли на землю перед Юэ Фэем.

Что будет делать он?

Нарушит клятвы верности своей?

Или освободит страну от лиходеев?

Что пожелает выбрать он: долг клятвы сына матери своей?

Долг перед родиной?

А может, славу?

На сцене появляется Юэ Фэй, он в задумчивости рассуждает:

-Есть два пути: ослушаться,

освободить все земли от цзиньцев и... дальше умереть.

Или сейчас.

Но клятву дав стране и матери, я должен исполнять сыновний долг. Ослушаться - преступником в глазах народа стать.

Но нет, нельзя.

Я знаю, все равно идет погибель.

Но не готов терять я сына.

Надо было раньше уйти...

Но так хотелось видеть, как сын растет, и быть с ним рядом.

Теперь... уйти...

Но сын... Он вряд ли сможет.

Хорошо. Я подчинюсь.

И, может быть, еще увижу сына, хоть раз... Актер-рассказчик продолжает:

Пять дней стояло войско Юэ Фэя,

Чтоб все ушли из отдаваемых районов,

Чтоб цзиньцам не досталось бы рабов...

Потом он горестно пустился в путь,

Глотая слезы, видя, как скорбно уходят Лишь вчера вернувшиеся в свои села люди. Бессмысленное отступленье

Кровавой раной сердце разрывает.

«Верните, мои горы, реки!»

К кому теперь герой взывает?!

А может, лишь одной надеждой утешает Себя, что вдруг поможет он освобожденью сына.

Жена Цинь Гуя распекает мужа:

Но если узнают, что завтра казнь, все сбегутся, и будет бунт. Его надо казнить тайно, просто­филя!

За голову Юэ Фэя император царства Цзинь обещал мне все земли, освобожденные Юэ Фэем!

Но как ты пришлешь ему голову Юэ Фэя? Надо чтобы никто ничего не узнал! А то и со своей головой можешь расстаться!

Да типун тебе на язык, старая дура.

Пошли кого-нибудь, и пусть его убьют.

Тихо! Там слышу я шаги! Уйди отсюда.

Жена прячется. Входит певичка. Кланяется.

Приветствую вас, господин канцлер!

Откуда ты идешь?

Меня в покои приглашали услаждать Его величество игрою и пением.

Что пела ты?

Балладу о герое на мотив «Обращенный к Сыну Неба».

Да, кстати, о герое.

Поднеси герою от нас вино...

Цинь Гуй протягивает певичке вино.

-Да, но кто пустит меня к нему?

Я дам тебе записку, покажешь, и тебя пропустят.

Вам принесли вино, - произнесла певичка.

Юэ Фэй ответил:

Я знаю, налей.

Певичка наливает в два бокала, подносит вино к губам, но Юэ Фэй останавливает ее:

Не пей, вино отравлено. - Она в ужасе бросает бокал.

Я знаю, мой Учитель мне сказал.

Ну, что же, время мне уйти.

Но как же сын?

Как мне его спасти?

Где в книге мертвых отыскать его страницу?.. Все кончено, и я готов. - (Выпивает вино).

Вспышка света, шум барабанов. На полу остались его туфли, одежда, на окне сидит белый голубь, который затем вылетел в окно. Певичка подходит к окну, следит за голубем.

Вот так штука, взял и улетел.

Вот это яд!

Я тоже так хочу!

Берет его бокал, выпивает до дна, но тут же с кри­ком падает на пол. Входит Цинь Гуй и стражник.

Где он? Нет никого... его одежда, туфли...

И труп певички, что принесла вино...

Страж задумчиво:

Но час назад отсюда вылетела птица...

Цинь Гунь с надеждой спрашивает:

Большая, черная?

Нет, белый голубь, - ответил стражник.

Так, значит, он ушел?

Он - истинный даос!

И не оставил тела - только туфли и эти тряпки.

Бессмертный - это злая шутка, - в исступлении произносит Цинь Гуй. Потом оборачивается к зрителю, громко:

-И нету головы...

Но где мне голову достать?

Нет Юэ Фэя.

Но ведь нет и головы.

Вот незадача...

Что же делать?

Скорей бы этих двух еще казнить...

Да, сегодня утром,

чтоб император не успел вмешаться!

Павильон Фэнбо, еле-еле брезжит рассвет. Ох­ранники ведут Юэ Юня, сына Юэ Фэя, и офицера Чжан Сяня на казнь. Громкий бой барабанов, го­лос разорвал тишину площади то ли песней, то ли плачем. Все зрители замерли и у многих на глазах появились слезы. Впереди показались зловещие фигуры палачей и вкрадчивая осторожная фигура Цинь Гуя. Внезапно барабаны смолкли, и над всей площадью воцарилась тишина. В этой тишине про­звучал скользкий голос Цинь Гуя:

Казнить изменников по приговору. «Мо сю ю». Опять загремели барабаны, и опять голос разорвал тишину на площади, и черное огромное шелковое полотнище поглотило всех на сцене.

Барабаны стихают. На сцене лежат тела Чжан Сяня и Юэ Юня. Юэ Фэй в одеждах бессмертного отшельника сидит на коленях около сына, поддер­живая его голову.

Еще дыхание его я слышу!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Лин Бао читать все книги автора по порядку

Лин Бао - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Беседа Ши со своим сыном, или Тайны Дао Императора отзывы


Отзывы читателей о книге Беседа Ши со своим сыном, или Тайны Дао Императора, автор: Лин Бао. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x