неизвестен Автор - Дао Дэ Цзин

Тут можно читать онлайн неизвестен Автор - Дао Дэ Цзин - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Религия. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
неизвестен Автор - Дао Дэ Цзин

неизвестен Автор - Дао Дэ Цзин краткое содержание

Дао Дэ Цзин - описание и краткое содержание, автор неизвестен Автор, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Дао Дэ Цзин - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Дао Дэ Цзин - читать книгу онлайн бесплатно, автор неизвестен Автор
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

О Сокрытый! О Потаенный!

Его Средоточие содержит Семя.

Семя Его - неизмеримо подлинно.

Его Средоточие - Доверительно.

Древнее, а достигает - нынешних.

Слава Его не меркнет.

Всеобщий Праотец

чрез Него** проявляется.

Откуда мне ведомы

Всеобщего Праотца признаки?

Благодаря Этому.

____________________

* Чжун (4336), буквально - "центр", "середина", но и

"проникать", " внедрять".

** Т.е., возможно, "сущему уподобляя", - через

Средоточие/Фаллос Праотца (см. предыдущее прим.).

XXII.

Частное - приобщается.

Искривленное - распрямляется.

Ущербное - исцеляется.

Разрушенное - обновляется.

Умаляемое - прибывает.

Умножаемое - обременяет.

Вот отчего постигший,

объемлющий сердцем Единое,

идеал для всех в Поднебесной.

Не "своему" внемлет,

и оттого - просветлен.

Не по себе судит,

и оттого - проницателен.

Не собою гордится,

и оттого - славен.

Не "своим" дорожит,

и оттого - главенствует.

А поскольку ни с кем не соперничает,

с ним во всей Поднебесной

соперничать нет способного.

То, что сказано древними:

"Частное - приобщается,"

разве пустые слова?

Истинно: приобщаюсь,

но - возвращаясь к Общему.

XXIII.

Речь Естества невнятна.

Оттого:

резкий ветер - не день напролет,

дождь внезапный - не до рассвета.

Кто же творит их?

Небо-Земля.

Земля-Небо

не неизменны,

а что ж говорить о людях?

Оттого зачем же

Дао в действиях подчиняться?

Даос - отождествляется с Дао.

Дэист - отождествляется с Дэ.

Утрачивающий - с утрачиваемым.

Того, кто тождественнен Дао,

охотно приемлет Дао.

Того, кто тождественнен Дэ,

охотно приемлет Дэ,

Того, кто верен утраченному,

охотно приемлет утраченное.

Кто не преисполнен доверия,

тому - не доверяются.

XXIV.

Стоящий на цыпочках

не часовой.

Широко шагающий

не ходок.

"Своему" внемлющий

не просветлен.

По себе судящий

не проницателен.

"Своим" гордящийся

не славен.

Собой дорожащий

не вождь.

Обладающий Дао

зовет это все

избыточным возмущением,

бессмысленным отклонением.

Таких порицает все сущее.

Вот отчего

Дао имеющий

и поступает иначе.

XXV.

Сущностью - неупорядоченный,

прежде Неба-Земли рожденный,

о Пустыннейший! о Тишайший!

лишь Основывающий - не улучшающий,

Обращающийся, но не гибнущий.

Он может быть сочтен

Мать-Кормилицею Поднебесной.

Его первое имя* не ведаю,

называю - вторым же: Дао.

Коли вынужден дать и первое

называю Его Великим,

а Великого - Ускользающим,

Ускользающего - Удаляющимся,

Удаляющегося - Пре-вращающимся**.

Оттого-то Дао - Великий,

оттого Небо - Великое,

оттого Земля - Великая

и Велик - Государь.

В Мирозданьи Великих - четверо,

и средь них - Государь.

Человек подчинен Земному.

Земное подчинено Небесному.

Небесное подчинено Дао.

Дао - Тождественности Естественному***.

____________________

* В Китае издревле принято давать ребенку два имени : первое

("детское"), обозначаемое иероглифом мин (2192), и второе

("взрослое"), соответствующее иероглифу цзы (5165),

получаемое по достижению совершеннолетия (в возрасте 20 лет).

Именно два эти иероглифа и стоят в двух соседних строчках

этой главки. Но цзы, кроме того, переводится также как

"знак", "иероглиф", потому вполне допустим и иной вариант

перевода: "Я не ведаю Его имени / Означаю же- знаком Дао. /

Коли вынужден дать и имя - ...".

** Фань (10205), буквально - "переходящий в свою

противоположность".

*** См. прим. к XVII.

XXVI.

Тяжкое - корень легкого.

Покой - властелин беспокойства.

Вот отчего постигший,

и день напролет шагая,

не расстается с тяжкою ношей,

и даже в роскошных палатах

спокоен и независим.

Что ждет облеченного имперскою властью*,

себе позволяющего

пренебрегать Поднебесной?

Пренебрегающий - утратит корни.

Беспокойный - утратит власть.

____________________

* Буквально - "повелителя 10 тысяч боевых колесниц", что в

древнем Китае считалось эталоном могущества.

XXVII.

Благие шаги - неследимы.

Благие слова - безупречны.

Благие планы - творят без прикидок.

Благие затворы - ни щеколд, ни шкворней,

а - не откроешь.

Благие узы - ни шнуров, ни вязки,

а - не развяжешь.

Вот отчего постигший

неизменно благом

останавливает человеков,

и не остается отринутого;

неизменно благом

останавливает и сущностей,

и не остается отринутой.

Таково Вместилище Просветления.

Оттого:

благой не-благому

покровитель-наставник,

не-благой благому

запас и богатство.

Не почитающий своего Покровителя,

не дорожащий своим Богатством,

даже мудрым слывя,

впадает в великое заблуждение.

Таков Аркан* Сокровенного.

____________________

* Яо (15393) - "пояс", "кушак", т.е. "то, что держит,

стягивает и удерживает": в древнекитайской одежде карманов не

существовало, потому все необходимое - гребень для волос,

крючок для развязывания узлов и проч. - крепилось к поясу.

XXVIII.

Мужеское свое ведающий,

Женское свое сберегающий,

руслом служит для Поднебесной.

Руслом для Поднебесной ставшего

Дэ Постоянная не покидает,

вспять возвращая

к Младенчеству.

Свет свой ведающий,

Тьму свою сберегающий,

идеалом служит для Поднебесной.

Идеалом для Поднебесной ставшего

Дэ Постоянная не заблуждает,

вспять возвращая его

к Беспредельному.

Славу свою ведающий,

Бесчестием своим дорожащий.

ущельем служит для Поднебесной.

Ущельем для Поднебесной ставшему

Дэ Постоянная является полностью,

вспять возвращая

к Древесной Естественности*.

Тогда Естество Древесное,

ветвясь, распространяясь,

служит уже постигшему.

Его применяя, постигший

наставник Повелевающему.

Стало, Великая Правильность

при этом не повреждается.

____________________

* Буквально - к "необработанности дерева, неотделанности

древесины". Иероглиф пу (8843) - "дерево", "дуб", но и

"простота", "естественность".

XXIX.

Покорить Поднебесную жаждущий,

но на Нее воздействующий,

вижу: желаемого не достигнет.

Поднебесная - Сосуд Священный.

Воздействие - недопустимо!

Воздействующий - обречен.

Удерживающий - утрачивает.

И оттого сущности

есть выдвигающиеся,

есть - вслед ступающие,

есть едва дышащие,

есть - задыхающиеся,

есть укрепляющиеся,

есть - истощающиеся,

есть прекращающиеся,

есть - разрушающиеся.

Вот отчего постигший

чрезмерное - отвергает,

излишнее - отстраняет,

крайнего - избегает.

XXX.

Кто власть над людьми имеющему

посредством Дао споспешествует

не войском крепит Поднебесную.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


неизвестен Автор читать все книги автора по порядку

неизвестен Автор - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Дао Дэ Цзин отзывы


Отзывы читателей о книге Дао Дэ Цзин, автор: неизвестен Автор. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x