Коран Шумовский - Коран (Поэтический перевод Шумовского)

Тут можно читать онлайн Коран Шумовский - Коран (Поэтический перевод Шумовского) - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Религия, год 2004. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
Коран Шумовский - Коран (Поэтический перевод Шумовского)
  • Название:
    Коран (Поэтический перевод Шумовского)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    2004
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.55/5. Голосов: 111
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Коран Шумовский - Коран (Поэтический перевод Шумовского) краткое содержание

Коран (Поэтический перевод Шумовского) - описание и краткое содержание, автор Коран Шумовский, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Прозой нельзя переводить Коран — этим убивается природа великой Книги, сам ее дух. Когда рифмованную прозу Корана переводят обычной, то от этого падают яркость, выразительность, выпуклость коранической речи. Нужно помнить о том, что поэзией пронизано все аравийское мироощущение (даже в области астрономии), арабское стихотворное искусство создало образцы мирового значения, поэтому переливающаяся разными красками игра коранических созвучий была близка слушателям страстного мекканского проповедника, сколь бы разнороден состав этих людей ни бывал. То, что откровения священной книги выражены поэтическим образом, облегчило им путь в сердце арабского народа, неравнодушного к изящной, но также и строгой поэзии.

Коран (Поэтический перевод Шумовского) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Коран (Поэтический перевод Шумовского) - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Коран Шумовский
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Творец ваш — Тот, Кто вас из духа, души единой возрастил,
А после — в место пребыванья, храненья место поместил.

Мы Наши знамения зорко распределили для людей,
Кому присуще пониманье природы и судьбы своей.

Творец ваш — Тот, Который воду с небес простершихся низвел
Живою влагою взращая, Он все для жизни произвел:

Восходит зелень — ей неслышно тянуться к небу суждено —
А в ней мужает ряд за рядом благоуханное зерно.

И в пальме движется прохлада, неукротимый ток воды,
И гроздья фиников свисают, близки созревшие плоды.

А там восходят за маслиной гранат, не ведая беды,
Разнообразный, безмятежный — и виноградные сады.

Вы на исток плода глядите, на созревание потом!
Для тех, кто верует — конечно, Господне знамение в том!

Но вот: иные преклонили перед неверием сердца,
Они средь гениев избрали равновеликих для Творца,

Хоть этих всех Творец и создал. И мига краткого скорей
Невежды-люди приписали Творцу сынов и дочерей.

Хвала да не иссякнет вечно Творцу и Богу твоему!
Превыше Он того, что ложно людьми приписано Ему!

Небес Творец, земли Создатель! Приобрести бы как сумел ребенка
Он, когда подруги в Своих чертогах не имел?

Он создал все. Был мир за миром рукой Божественной творим.
И обо всем Ему известно, ничто не скрыто перед Ним.

Вот — ваш Господь, Который людям их достоянье подарил.
Нет божества помимо Бога — Он все, что суще, сотворил.

Ему смиренно поклоняйтесь! Он защищает все и всех,
Его не видно — все Он видит и в час беды, и в час утех!

Пришли к вам знания от Бога. Кто их узнал — себя и спас.
Незрячий — слеп себе в убыток. Нет, не охранник Я для вас!

Так разъясняем Наши знаки — людьми да будешь не гоним,
Да отзовутся: «Ты учился!» И знатокам да поясним.

Тому последуй, что Вселенной Царь поселил в твоей груди:
«Нет божества помимо Бога». От многобожников уйди.

Когда б Господь сказал неверным: «Того не жаждем, не хотим»,
Своим кумирам бы не стали молиться люди рядом с Ним.

«Ты многобожникам не сторож» — Мы говорим тебе, любя.
Для надзирания за ними не назначали Мы тебя.

Семью богов не поносите, старайтесь ярость погасить,
А то, враждуя, нечестивцы возьмутся Бога поносить.

Так Мы пригладили деянья греховных душ со всех сторон,
Но возвратятся души к Богу, об их делах напомнит Он.

Важнейшей клятвой, вышним Богом несправедливые клялись:
Они уверуют, конечно, лишь только знаменье явись!

Скажи: «Но знаменья — у Бога. Придут — а как же вам узнать,
Что часть народа не захочет ученья Божьего принять?»

Переворачиваем взоры несправедливых и сердца,
Как было в день, когда впервые они не верили в Творца.

Предоставляем им скитаться, незрячим странникам земли.
Когда бы ангелов небесных Мы к нечестивцам низвели,

Когда бы мертвые пред ними заговорить, восстав, могли,
Когда б лицом к лицу пред ними Мы все живущее свели —

Нет, не пришли бы люди к вере, Создатель если б не хотел!
Но большинство о том не знает, оно — во власти грешных дел.

Мы против каждого пророка врагов неспящих ставим рать,
Людей и гениев способны Мы в это воинство собрать.

Они прелестными словами один другого обольстить
Хотят, но мог бы им Создатель то обольщенье запретить.

Оставь же вымысел греховных, не обрати к нему лица.
Тех, кто не верит в жизнь вторую, пред ним да падают сердца,

Да будет им его довольно, его да чтут и там, и тут,
И пусть они приобретают все, что они приобретут!

«Ужели в судьи пожелаю кого-нибудь, а не Творца?»
Послал Он Книгу вам — понятна она с начала до конца.

А знают все, которым Книгу, даруя, Мы вложили в грудь:
Она — действительна от Бога. И ты в сомнении не будь!

Слова Господни завершились, в них — справедливости закон.
Их изменить никто не может: все слышит Бог, все знает Он!

Когда послушался бы мирно ты большинства сынов земли,
Они тебя бы несомненно с пути Господнего свели:

Они-то лишь предполагают, им только вымыслы нужны!
Кто отошел, кто верен — Богом и те, и эти сочтены!

Когда, во знамения веря, вступили вы на Божий путь,
Вкушайте все, над чем случилось вам имя Бога помянуть!

Но что же с вами — не едите, как будто в трапезной скупца,
Того, над чем звучало имя всемилосердного Творца?

Ведь указал Господь средь пищи на то, что вам запрещено,
Когда для вас из-за насилья не станет пищею оно!

Страстями многие умеют с пути Господнего свести.
Но твой Господь прекрасно знает всех, уводящих от пути!

Презрите явный грех и тайный — пусть этот зов коснется всех.
Падет возмездие на души приобретавших грех и грех!

Презрев нечестие, не ешьте того, над чем не назван Бог,
Да будет ваш надзор за этим неукоснителен и строг!

Велит рабам нечистым дьявол: да вовлекутся с вами в спор.
Коль подчинитесь, то казнитесь: вы многобожники с тех пор!

Ужель мертвец, кому вернули Мы жизнь десницею Своей,
Кому Мы дали свет, с которым проходит он среди людей —

Двойник простертому во мраке, навечно спящему в тени?
Так ярко сказано неверным о том, что делали они!

В селеньи каждом для неверных распределили Мы вождей:
Да потешаются, играя, безмерной хитростью своей.

Но ведь играют лишь с собою, во вред себе они хитрят,
Они не ведают об этом, не понимают что творят.

Приходит знамение — эти самодовольно говорят:
«Мы не уверуем, покуда — а преступивший будет клят —

Пока того же не получим, что и посланники Творца».
Но знает Бог — Свое посланье через какие слать сердца!

Постигнет грешных униженье за то, что ложью облеклись,
Падет на грешных злая мука за то, что с кознями сплелись!

Когда вести желает прямо Создатель твой кого-нибудь,
Он для ислама расширяет ему взывающую грудь.

Ее Он сузит человеку, желая сбить его с пути,
И грудь стеснится, будто в небо тот человек хотел взойти.

Так наказание неверным определил Всевышний Бог,
И это — Божий путь, который неукоснителен и строг.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Коран Шумовский читать все книги автора по порядку

Коран Шумовский - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Коран (Поэтический перевод Шумовского) отзывы


Отзывы читателей о книге Коран (Поэтический перевод Шумовского), автор: Коран Шумовский. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x