Брюс Мецгер - Канон Нового Завета
- Название:Канон Нового Завета
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ББИ
- Год:2008
- Город:Москва
- ISBN:5-89647-154-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Брюс Мецгер - Канон Нового Завета краткое содержание
Книга посвящена истории формирования канона Нового Завета. Это исследование долгого процесса отсеивания десятков евангелий, посланий и иных книг, имевших местное или временное признание в различных частях христианского мира. Отдельная часть книги посвящена богословским аспектам формирования канона.
Книга адресована преподавателям, студентам, священнослужителям, катехизаторам.
Канон Нового Завета - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
432
Неутолимый аппетит на апокрифическую литературу можно проиллюстрировать популярностью второсортной и вводящей в заблуждение книги Уильяма Хоуна (William Hone) под названием Apocryphal New Testament, being all the Gospels, Epistles, and other pieces now extant… and not included in the New Testament by its Compilers (London, 1820). Она выдержала массу переизданий в Великобритании и Америке. Суровую критику этой книги и распространенного заблуждения, что Новый Завет составлен в определенный момент однократным действием церковных властей, см. в М. R. James, op. cit., pp. xiv-xvii.
433
Цит. по: Евсевий, Церковная история , VI. 25, 3.
434
См. там же, 7–9.
435
Sundberg предлагал IV век, но его аргументы по меньшей мере неубедительны; см. ниже критику Фергюсона (Ferguson).
436
Муратори, названный “отцом средневековой истории”, был неутомимым исследователем и плодотворным писателем, который за свою жизнь опубликовал 46 томов формата in folio, 34 — in quarto, 13 — in octavo, и еще много в 1/12.
437
Он включен в издание Муратори Antiquitates Italicae Medii Aevi , iii (Milan, 1740), pp. 851–854. Отредактированный текст Ε. S. Buchanan поместил в Journal of Theological Studies , viii (1906–1907), pp. 537–545. Одним из лучших изданий канона Муратори до сих пор остается S. P. Tregelles, Canon Muratonanus; The earliest Catalogue of the Books of the New Testament (Oxford, 1867), с факсимиле. Дискуссию о работе Tregelles см. в Life and Letters of Fenton John Anthony Hort , by A. F. Hort, i (London, 1896), p. 397, и в Earle Hilgert, «Two Unpublished letters Regarding Tregelles' Canon Muratonanus », Andrews University Seminary Studies , v (1967), pp. 122–130. Дополнительную библиографию см. в Н. Leclerq Dictionnaire d'Archeobgie Chretienne el de Liturgie , xii (1935), col. 543–560 (с хорошими фоторепродукциями) и G. Bardy в Supplement au Dictionnaire de la Bible , ν (1957), cols. 1339–1408.
438
О степени неаккуратности переписчика можно судить по тому, что в 30 строках, списанных дважды, 30 грубых ошибок. Некоторые из них представляют собой пропуски или добавления, которые разрушают смысл, а несколько замен выглядят намеренными изменениями. Кроме тех ошибок, которые затрагивают смысл, есть много примеров неправильного написания.
439
Напечатанные в Miscellanea Cassinese (Montecassino, 1897), pp. 1–5, они содержат строки 42–50, 54–57, 63–68 и 81–85; ср. A. Harnack, Theologische Literaturzeitung , xxiii (1898), cols. 131–134.
440
Среди защитников мнения о первичности латинского текста был Adolf Harnack, «Ober den Verfasser und den literarischen Character des Muratorischen Fragmentes», Zeitschnfifurdie neutestamentlichen Wissenschaft , xxiv(1925), pp. 1-16, и Arnold Ehrhardt, «The Gospels in the Muratorian Fragment», в The Framework of the New Testament Stories (Cambridge, Mass., 1964), pp. 11–36.
441
Обратный перевод на греческий сделан (Хильгенфельдом) A. Hilgenfeld, Der Kanon und die Kntik des Neuen Testaments… (Halle, 1863), pp.40 и далее, и Zeitschrift fir wissenschaft Uche Theologie , xv (1872), pp. 560–582; (Беттихером) P. A. Botticher (= P. A. De Lagarde) в Zeitschrift fitr die gesammte lutherische Theologie und Kirche , x (1854), pp. 127–129; (Хертцем) М. Hertz для Hyppolitus C. C.J. Bunsen'a (= Christianity and Mankind , vol. v, или Analecta ante-Nicaena , vol. i; London, 1854), pp. 137 и далее; (Лайтфутом) J. В. Lightfoot, Academy , xxxvi (21 Sept. 1889), pp. 186–188, и The Apostolic Fathers , Pan I, Clement of Rome , ii (1890), pp. 405–413; (Цаном) Т. Zahn, Geschichte des neutamentlichen Kanons , ii (Erlangen-Leipzig), pp. 140–143.
442
Так считает Julio Campos, «Epoca del Fragmento Muratoriano», Helmantica , xi (1960), pp. 485–496, на основании фонетических, графических, морфологических и лексических особенностей латинского текста.
443
А. С. Sundberg, Jr., «Canon Muratori: A Fourth-Century List», Harvard Theological Review , Ixvi (1973), pp. 1-41.
444
Everett Ferguson, «Canon Muratori; Date and Provenance», Studia Patristica , xviii (1982), pp. 677–683. Brevard Childs считал, что отнесение Сандбергом канона Муратори к IV веку “тенденциозно и бездоказательно” ( The New Testament as Canon , p. 238). См. также отрицательный отзыв о теории Сандберга в А. В. Du Toil, op. cit., pp. 237 и 244.
445
Время епископства Пия рассчитывается по-разному: 140–155 гг. (Harnack), 141–155 гг. (Lagrange), 142–155 гг. (Quasten; Altaner), 142–157 гг. (Tregelles).
446
Мнение J. В. Lightfoot о том, что автор фрагмента — Ипполит, поддержали, приведя дополнительные аргументы, Т. Н. Robinson ( Expositor , Seventh Series, ii [1906], pp. 481495), T. Zahn ( Neu ktrch Uche Zeitshmft , xxxiii [1922], pp. 417–436) и M.-J. Lagrange ( ReuuebMique , xxxv [1926], pp. 83–88), и xlii [1933], pp. 161–186). С другой стороны, V. Bartlet считал автором списка Мелитона ( Expositor , Seven Series, ii [1906], pp. 210–224); С. Erbes приписывал его Родону, относя его написание к 220 г. ( Zeitschrift fir Kirchengeschichte , xxxv [1914], pp. 331–362); J. Chapman считал его частью Hypotyposes Климента Александрийского ( Revuebenedictine , xxi [1904], pp. 240064; см. также 369–374 и xxii [1905], pp. 62–64). Гарнак настаивал на том, что это был официальный список, предназначенный для всей Церкви, очень вероятно, римского происхождения. Автор его — или папа Виктор, или Зефирин, который был епископом до него ( Zeitschrift jur die neutestamentliche Wissenschaft , xxiv [1925], pp. 1-16; см. также Η. Koch, там же, xxv [1926], pp. 154–160).
447
Ср. Johannes Beumer, «Das Fragmentum Muratoriund seine Ratsel», Theo-logie und Philosophic , xlviii (1973), pp. 534–550, и Helmut Burkhardt, «Motive und Masstabe der Kanonbildung nach dem Canon Muratori», Theologische Zeitschrift , xxx(1974), pp. 207–211.
448
Обсуждение этого места фрагмента см. далее.
449
Во фрагменте сказано, что и Лука и Иоанн писали “от своего имени” (строки 6, 15). Это означало, что, хотя они и были авторами, они писали не одни. Луке, вероятно, помогал Павел или источники, на которые указывается в прологе к третьему Евангелию. Что касается Иоанна, единственным основанием авторитетности его Евангелия, божественным и человеческим, ясно названо божественное откровение, которое приняли и другие ученики.
450
Имел ли автор списка в виду, что апостол Иоанн написал Откровение прежде, чем Павел стал писать послания? Tregelles считает, что слово predecessor значит здесь “вышеупомянутый”. Для Westcott'a оно значит, что Иоанн был апостолом до того, как им стал Павел; a Stendahl предложил версию, по которой для составителя верховным критерием каноничности было пророческое вдохновение, и даже апостольское происхождение писаний по отношению к нему вторично.
451
Игра звуков в словах “желчь” и “мед” ( feln met ) нередко считается подтверждением того, что оригинал написан по-латыни. С другой стороны, однако, это могла быть цитата или аллюзия на греческий текст Пастыря Е. рмы ( 3an . V. 1, 2) — “мед и полынь, смешанные между собой”.
452
Эту гипотезу высказал Катц (Peter Katz) в «The Johannine Epistles in the Muratorian Canon», Journal of Theological Studies , N.S. viii (1957), p. 273 и далее. Он предложил читать вместо “duas in catholica” — “dua(e) sin catholica”, что соответствовало бы греческому . С. F. D. Moule в The Birth of the Neui Testament , 3 rded. (1982), p. 266, в основном принимает это предположение, но предлагает в качестве оригинала . С другой стороны, важно учесть указание Гарнака на то, что латинскую версию 3-го Послания нельзя приписать переводчику 1-го и 2-го Посланий Иоанна. Если в соответствии с этим, как указал Т. W. Manson, 1-е и 2-е Послания переводились на латынь отдельно от 3-го, то предположение, что было время, когда в Западной церкви употреблялись только первые два послания к Иоанну, получает серьезное основание, и тогда вероятно, что в каноне Муратори говорится именно об этих двух посланиях. (Journal of Theological Studies, xlviii [1947], p. 33).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: