Ал Чунлян - Обнимая тигра, возвращаюсь к горе. Сущность Тай-цзи
- Название:Обнимая тигра, возвращаюсь к горе. Сущность Тай-цзи
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Либрис
- Год:1996
- Город:Москва
- ISBN:5-86568-126-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ал Чунлян - Обнимая тигра, возвращаюсь к горе. Сущность Тай-цзи краткое содержание
Эта книга уникальна. Ее огромная популярность на Западе не случайна. Многочисленная литература на эту тему зачастую описывает лишь мертвую форму, чего нельзя сказать о книге, которую вы держите в руках.
Прочитав ее, вы действительно поймете, как изучать тайцзи и сможете успешно применять его в повседневной жизни
Обнимая тигра, возвращаюсь к горе. Сущность Тай-цзи - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Слово «И» в «И-цзин» состояло в своей архаичной форме совершенно ясно из «солнца», круга с точкой в центре и «серпа луны». «И» обозначает изменения, смену солнца и луны, Ян и Инь. Весь иероглиф похож на хамелеона, изменяющего свой цвет. В разговорной речи это означает «легко». Если вы живете с круговоротом солнца и луны, это легко. «Цзин» означает «трудная форма письма на шелке» или «книга». И-цзин означает «Книга перемен».
Все родители в Китае отыскивают прелестные имена для своих детей. Мое имя «Чун»

означает «обладающий сцентрированным сердцем». Иероглиф «сердце» стоит в середине внизу. Над ним парит стрела, поражая неизвестное - глаз буйвола.

«Сердце» - очень красивый иероглиф. Он выглядит как чаша, из которой выливается энергия и выливается как фонтан. Эти же штрихи применяются в китайской живописи для изображения тычинок орхидеи. Он поэтому похож на сердце цветка, весь смысл его жизни.
«Сердце» появляется также в слове, которое обычно используется для обозначения «Любви».

«Сердце» - в середине. Под ним находится иероглиф, который обозначает «дружба» или «отношения».

Верхняя составная часть не имеет твердого значения, но передает чувство медленного развития. Когда это все соединяют, получают «медленное развитие отношений сердца». Если вы любите, вы относитесь к другому в форме, в которой раскрывается сердце цветка.
Другой иероглиф для «любви» есть.

Левая часть означает «человек». Правая часть означает «двое». Весь иероглиф означает «между двумя людьми». Китайские иероглифы со многими знаками писать намного труднее. Например, слово, которое я использую постоянно, «танец».

Оно состоит из пятнадцати штрихов. Число штрихов может достигать тридцати пяти. А слово «превращение» имеет двадцать шесть штрихов. Все эти двадцать шесть штрихов должны вместе образовывать находящееся в равновесии, центрированное целое.
Значение другого сложного слова - меланхолия.

В этом иероглифе много разных составных частей. Эта часть - «дерево вообще» или «дерево-растение». Дерево прекрасно, нет беспорядка. Два дерева становятся лесом.

А из более чем двух деревьев, прежде всего, когда они растут в разных направлениях, возникают «джунгли» и «путаница». Ниже беспорядочных джунглей мы увидим наклонное «рисовое поле». А под ним расположен перевернутый иероглиф «нож», который выглядит так, как будто бы он отослан в угол. К счастью, последняя составная часть иероглифа состоит из трех параллельных линий, которые направлены вниз. Они обеспечивают равновесие в путанице и указывают, что выбраться из нее возможно.
В разговорной речи мы часто ставим «юй» перед «Ю», что также является печальным иероглифом и означает «забота».

Нижняя составная часть «Ю» идентична слову «любовь». Но на верхушке находится один-единственный штрих, который означает «один», и иероглиф «сам». Вместо спонтанного развития, которое мы имеем в верхней части иероглифа «любовь», здесь стоит человек, замкнувшийся в себе, не поддерживающий отношения с другими. Шутя перевод мог бы означать: «Человек под крышей, который плачет о сердечных делах - должно быть, о дружбе». В любом случае это забота, которую он доставил себе сам.
Слово «женщина» показывает две руки, которые качают ребенка. Открытое пространство в середине указывает на открытое питательное пространство, может быть, материнская матка.
Слово «мужчина» также рассказывает историю. Верхняя часть показывает квадратные очертания разделенного рисового поля. Нижняя часть означает «сила». «Мужчина» означает «сила на поле».
В китайском нет иероглифа, который был бы точным подобием английского слова «секс», но имеется иероглиф, который используется при переводе всех сексуальных вещей в западной психологической литературе. Левая часть иероглифа образована от «сердца», а другая часть означает «рождение» или «человеческая сущность». В китайской разговорной речи это действительно означает «природа человека, какой она была в начале».
Китайский иероглиф для половых отношений - « облако и дождь». Иероглиф «облако» показывает дождь, который становится туманом. Я напишу теперь «облако и дождь» вместе скорописью. В действительности это «Дождь/туман/дождь». Так как есть облако, есть дождь; если в воздухе есть влажность, возникает облако. Это непрерывный попеременный переход от дождя в туман, в дождь. В интерпретации И-цзин образуются облака и дождь падает как результат гармоничной связи сил Инь и Ян. Две первых гексаграммы Цянь и Кунь через взаимное проникновение переходят в гексаграмму Кань. В толковании символов верхняя триграмма всегда относится к облаку, а нижняя к дождю, хотя обе идентичны. «Беременность» также красивый иероглиф. Он показывает красивое округление груди и живота беременной женщины. В животе, где находится ребенок, есть маленький иероглиф, который означает «снова» или «еще раз». На нижнем краю иероглиф «ребенок» или «потомок».
В китайском много возможностей выразить смерть. Они все означают завершение и готовность начать сначала. По случаю смерти человека мы обычно используем этот иероглиф. Внизу слева находится иероглиф «ночь». Справа от него часть того иероглифа, который означает «переход». Поэтому весь иероглиф означает «переход ото дня к ночи».
Другой иероглиф «смерть» или «конец». На левой стороне иероглиф «шелк». На правой стороне иероглиф, составленный из «длинной ночи» и «снега» и означающий «зиму». Целиком это могло бы быть переведено как «когда приходит зима и гусеница шелкопряда перестает выводиться». А здесь другой иероглиф «смерти». Он просто означает, что завершено все, о чем тебе надо было сказать.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: