Майкл Холл - Полный курс НЛП
- Название:Полный курс НЛП
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2006
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Майкл Холл - Полный курс НЛП краткое содержание
Полный курс НЛП - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Теперь я спрашиваю вас: «Как вы думаете, какой медицинский термин описывает главную сексуальную дисфункцию в их половой
[
←10
]
«Буш» (bush) в английском означает «куст».
[
←11
]
По книге: Burt Wasserman, «The Cure» for Headaches and Other Uncom-fortable Feelings, in Anchor Point (Franktown: Cahill Mountain Press, Inc., April, 1993), p. 4-7.
[
←12
]
По книге: Burt Wasserman, «The Cure» for Headaches and Other Uncom-fortable Feelings, in Anchor Point (Franktown: Cahill Mountain Press, Inc., April, 1993), p. 4-7.
[
←13
]
Richard Bandler, Using Your Brain for a Change, p. 131-152.
[
←14
]
Адаптировано из: Connirae & Steve Andreas, «Resolving Grief» (видеозапись) (Boulder NLP Comprehensive, 1987).
[
←15
]
Эта глава является переработанным вариантом главы 1 книги Майкла Холла «НЛП: Становимся ""мета" на логических уровнях» (Hall, 1997).
[
←16
]
Роберт Дилтс в своей книге «Изменение убеждений с помощью НЛП» широко использует понятие прогулки по линии времени. Мы рекомендуем читателю эту книгу как пример прекрасного использования данного понятия при изменении убеждений и реимпринтинге
[
←17
]
Выражаем особую благодарность доктору философии Тэду Джеймсу за его вводную работу по психотерапии на линии времени.
[
←18
]
См.: Richard Bandler, Magic in Action (Cupertino: Meta Publications, 1984).
[
←19
]
Бейтсон Г. Экология разума. — М.: Смысл, 2002.
[
←20
]
В оригинале игра слов, основанная на идиоме «on second thought» — «по зрелом размышлении», котороепротивопоставляется первой, часто необдуманной реакции. — Прим. перев.
[
←21
]
Осмос — явление медленного проникновения (диффузии) растворителя через разделяющую два раствора (различной концентрации) тонкую полунепроницаемую перегородку (мембрану).
[
←22
]
State, Operator, And Result (Состояние, Оператор И Результат); soar (англ.) — «парение, подъем». — Прим. перев.
[
←23
]
Symptoms, Causes, Outcomes, Resources, Effects (Симптомы, Причины, Результаты, Ресурсы, Эффект! score (англ.) — «удача». — Прим. перев.
[
←24
]
Test, Operate, Test, Exit (Проверка, Действие, Проверка, Выход). — Прим. перев.
[
←25
]
Representational systems, Orientation (external/internal; remembered/constructed), Links (anchors, synesthesias), Effect (purpose, function) (Репрезентативные системы, Ориентация, (внешняя/внутренняя; воспоминания/конструирование), Связи (якоря, синестезии), Эффекты (назначение, функция); role (англ.) — «роль»). — Прим. перев.
[
←26
]
Body posture, Accessing cues, Gestures, Eye movements, Language patterns (Позы тела, Ключи доступа, Жесты, Движения глаз, Языковые паттерны; bagel (англ.) — «бублик»).— Прим. перев.
[
←27
]
Миллер Дж., Галлантер Ю., Прибрам К. Планы и структура поведения. — М.: Прогресс, 1965.
[
←28
]
Прибор, регулирующий систему отопления в доме с помощью реле, включающего и отключающего систему при достижении определенной температуры. — Прим. перев.
[
←29
]
Название паттернов «фокусы! языка» (sleight of mouth) в оригинале построено по образцу фразы «ловкость рук» (sleight of hand).
[
←30
]
Слово line в английском языке означает не только «линия», но и «строка», «стих», поэтому заголовок также означает «Доводилось ли вам когда-либо слышать стих, изменивший ваше сознание?». — Прим. перев.
Интервал:
Закладка: