Ричард Хитнер - Консильери. Лидер в тени
- Название:Консильери. Лидер в тени
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Олимп–Бизнес
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-9693-0288-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ричард Хитнер - Консильери. Лидер в тени краткое содержание
Эта книга будет одинаково интересна как опытным предпринимателям и менеджерам, так и начинающим управленцам. Первые увидят в ней знакомые ситуации и роли. Вторые с её помощью проанализируют свои сильные и слабые стороны и определят, в каком качестве они могли бы быть наиболее эффективны: в качестве «первого лица» – очевидного лидера, принимающего стратегические решения и несущего бремя ответственности за них в том, числе перед сотрудниками, партнерами и общественностью или как «второе лицо» – лидер теневой, признанный только членами организации, следующей за решениями «первого» и приводящей в движение корпоративный механизм…
«Я искренне желаю вам внимательно и вдумчиво прочесть эту книгу. Она дополнит те знания в области управления, которые предлагаются в Московской школе управления Сколково и других бизнес-школах или же получены вами опытным путем».
Гор Нахапетян, Председатель Совета выпускников Московской школы управления Сколково.
«Книга особенно интересна для российского читателя: она основана на опыте, который на несколько поколений отстоит от опыта российского бизнеса. Заметим, что в этом опыте люди на ролях "бета" при всей возможной неоднозначности их положения обладают более ясными зонами ответственности и полномочий, их должности точнее обозначены и вписаны в организационные структуры, а действия более прозрачны и доступны для анализа со стороны. Возможно, это ближайший шаг, который предстоит сделать российской бизнесу. Тем, кто готов к этому шагу, книга окажет заметную помощь».
Михаил Кларин, Председатель правления Ассоциации русскоязычных коучей.
Книга будет интересна как опытным и начинающим управленцам, так и широкому кругу читателей.
Консильери. Лидер в тени - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
109
Фесте – шут, персонаж комедии У. Шекспира «Двенадцатая ночь, или что угодно». – Прим. пер.
110
Оселок (англ. Touchstone) – шут, персонаж пьесы У. Шекспира «Как вам это понравится». – Прим. пер.
111
David Roll. The Hopkins Touch. – Прим. пер.
112
Alain Forget. How to Get Out of this World Alive. – Прим. пер.
113
Sir Bradley Wiggins. In Pursuit of Glory. – Прим. пер.
114
Эдит Уортон (1862–1937) – американская писательница, в ироничной манере обличавшая пороки высшего общества конца XIX века. – Прим. пер.
115
Фредерик Лефевр – французский политик, занимавший пост советника Николя Саркози и активно лоббировавший его интересы. – Прим. пер.
116
Aravind Adiga. Last Manin Tower. – Прим. пер.
117
Роберт Селден Дюваль (род. 1931) – знаменитый американский актер, режиссер и продюсер. В фильме «Крестный отец» сыграл адвоката Тома Хейгена. – Прим. пер.
118
Гастон Жан Батист Французский, герцог Орлеанский (1608–1660) – французский принц крови. В 1630-е годы он поднимал против короля и фактического хозяина государства кардинала Ришелье мятеж в Лангедоке (1635), затем, будучи прощен, участвовал в заговоре Сен-Мара с целью сместить и убить Ришелье в 1642, избежал казни, но за это был лишен прав на регентство в случае смерти короля. – Прим. ред.
119
Джордж дю Морье (1834–1896) – английский писатель, карикатурист, дед известной писательницы Дафны дю Морье. – Прим. пер.
120
Сьюзан Магдалейн Бойл – шотландская певица, ставшая известной благодаря участию в шоу «Britain’s Got Talent» в 2009 г. – Прим. пер.
121
The Monkees – американская поп– и рок-группа, которая была популярна в конце 1960-х гг. – Прим. пер.
122
«Журнал социальной психологии и психологии личности». – Прим. пер.
123
Никколо Макиавелли (1469–1527) – итальянский мыслитель, писатель, политический деятель, дипломат. Автор военно-теоретических трудов. Выступал сторонником сильной государственной власти, для укрепления которой допускал применение любых средств, что выразил в прославленном труде «Государь», опубликованном в 1532 г. – Прим. пер.
124
Людовик XIII Справедливый (1601–1643) – король Франции и Наварры с 1610 г. Из династии Бурбонов. Отец «короля-солнца» Людовика XIV. – Прим. пер.
125
Династийная история – официальная хроника правления китайской династии. Составлялась, как правило, после падения очередной династии по указу следующего императора. – Прим. пер.
126
Damien McBride. Power Trip: A Decade of Policy, Plots and Spin. – Прим. пер.
127
Анджело – герой пьесы У. Шекспира «Мера за меру». – Прим. пер.
128
Болингброк – персонаж исторической пьесы У. Шекспира «Ричард II». – Прим. пер.
129
Клавдий – персонаж трагедии У. Шекспира «Гамлет». – Прим. пер.
130
Перевод М. Лозинского. – Прим. пер.
131
Хиллари Мантел (род. 1952) – британская писательница, автор романов о Томасе Кромвеле «Волчий зал» и «Внесите тела». – Прим. пер.
132
Карл Кристиан Роув (род. 1950) – американский политик, старший советник и заместитель главы администрации при Джордже Буше-младшем. – Прим. пер.
133
«Аналекты Конфуция» – одна из частей конфуцианского Четверокнижия. Была составлена после смерти философа его учениками; содержит высказывания, фрагменты диалогов, заметки о его поступках. – Прим. пер.
134
Перевод Л. С. Переломова. – Прим. пер.
135
Просто сделал это. – Прим. пер.
136
Paul Babiak, Robert Hare. Snakes in Suits: When Psychopaths Go to Work. – Прим. пер.
137
Герберт Саймон (1916–2001) – американский экономист, психолог и социолог. Автор теории ограниченной рациональности, а также ряда исследований, касающихся поведения в организациях и принятия решений. Лауреат Нобелевской премии по экономике 1978 г. – Прим. пер.
138
Джереми Хант (род. 1966) – министр здравоохранения Великобритании, член консервативной партии. – Прим. пер.
139
Оливер Харди и Стен Лорел – американские киноактеры и комики начала XX века. – Прим. пер.
140
NSPCC (National Society for the Prevention of Cruelty to Children) – британская благотворительная организация по предотвращению жестокого обращения с детьми. – Прим. ред.
141
Judith Leavitt. Common Dilemmas in Couple Therapy. – Прим. пер.
142
Fred Han, Neil Jacobson. Therapy with Difficult Clients. – Прим. пер.
143
Нил Якобсон и Эндрю Кристенсен – американские психотерапевты, создатели методов интегративной поведенческой терапии супружеских пар. – Прим. пер.
144
Роальд Даль (1916–1990) – английский писатель, сказочник и сценарист. Автор сказки «Чарли и шоколадная фабрика». – Прим. пер.
145
Перевод Н. Любимова. – Прим. пер.
146
Marianne Jennings. Seven Signs of Ethical Collapse. – Прим. пер.
147
Луис Маунтбеттен (1900–1979) – британский государственный деятель, адмирал, генерал-губернатор Индии. – Прим. пер.
148
Уильям Джозеф Слим (1891–1970) – британский военачальник времен Второй мировой войны. Руководил операциями в Юго-Восточной Азии. – Прим. пер.
149
Бернард Лоу Монтгомери (1887–1976) – крупный британский военачальник времен Второй мировой войны, рыцарь, кавалер многих иностранных и двух советских орденов. – Прим. пер.
150
Иды – середина месяца в древнеримском календаре. 15 марта 44 г. до н. э., в мартовские иды, был убит заговорщиками Юлий Цезарь. – Прим. пер.
151
Перевод М. Зенкевича. – Прим. пер.
152
Великий Пуба – герой оперы «Микадо», написанной либреттистом У. Гилбертом и композитором А. Салливаном в 1885 г. По сюжету Пуба распоряжался в государстве всем, кроме казней, за которые отвечал лорд-палач. – Прим. пер.
153
Joseph Boyett. Surviving the Destructive Narcissistic Leader. – Прим. пер.
154
David Aberbach. Charisma in Politics, Religion and the Media. – Прим. пер.
155
Michael Maccoby. Narcissistic Leaders: The Incredible Pros, the Inevitable Cons. – Прим. пер.
156
«Обернись назад! Помни, ты всего лишь смертный!» (лат.). – Прим. пер.
157
Перевод И. Я. Шафаренко и В. Е. Шора. – Прим. пер.
158
Арсен Венгер (род. 1949) – французский футбольный тренер, с 1996 г. работающий с лондонским «Арсеналом». – Прим. пер.
159
Alastair Campbell. The Irish Diaries. – Прим. пер.
160
Ит. «адвокат». – Прим. пер.
161
Peter Drucker. Managing the Nonprofit Organization. – Прим. пер.
162
Карло Сант’Альбано – исполнительный директор компании Cushman & Wakefield по региону EMEA. – Прим. ред.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: