Екатерина Матвеева - Полиглот по собственному желанию. Уникальный метод Amolingua
- Название:Полиглот по собственному желанию. Уникальный метод Amolingua
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Animedia
- Год:2016
- Город:Прага
- ISBN:9788074992018
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Екатерина Матвеева - Полиглот по собственному желанию. Уникальный метод Amolingua краткое содержание
Перед вами, возможно, единственная книга, которая вам понадобится для быстрого освоения любого иностранного языка. В ней собраны советы от полиглота и спортсменки по памяти Екатерины Матвеевой – основателя образовательного стартапа Amolingua (EuropeOnline), входящего в 20-ку лучших стартапов мира за 2015 год. Эти советы помогут вам выучить какой бы то ни было язык, а техники, приведенные в книге, позволят вам усвоить несколько иностранных языков одновременно. Для справки: автор книги владеет 8 языками и понимает еще дюжину родственных языков.
Полиглот по собственному желанию. Уникальный метод Amolingua - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Примеры:
Испанский: Yo voy a leer. Yo voy a comer.
Итальянский: Sto per andare. Sto per partire.
Португальский: Eu vou passear. Eu vou fazer. Французский: Je vais manger. Je vais dormir.
В китайском нужно помнить о вспомогательном глаголе «hui» для будущего – эквивалент английского будущего.
我會去北京。– Wǒhuì qù Běijīng – Я поеду в Пекин. – I will go to Beijing.
Это меня спасло в Пекине, когда неприветливый социалистический банкомат сожрал мою карточку на северном вокзале Пекина. Пожалуй, это лучшее, что может с тобой произойти, когда ты без наличных в кармане направляешься на китайскую стену в 8 утра в понедельник. Пожалуй, то утро было серией из жизни цирка на колесах. Когда я поняла, что моей карточке пришел конец, тогда как раз и рублю пришел конец, в начале декабря 2014, я горько посмеялась, что и Китаю наши деревянные уже не нужны.
В вестибюле никого не было. Только в будке охраны мерзла девушка-охранник! Я подошла к ней, робко здороваясь и представляясь, и начала всячески объяснять мою проблему. О том, что именно банкомат съел карточку, удалось показать миксом пантомимы и базового словарного запаса. Когда мы подошли к машине, то она совсем отбилась от рук, выдавая на экране какие-то ужасы из китайских иероглифов.
Каким-то чудом, именно в тот момент, появились люди. Мужчина в костюме тащил за собой большую клетчатую сумку бабушкиных времен, битком набитую китайскими юанями! Он просто небрежно волочил ее по полу за собой, даже не обращая внимания на тот факт, что сумка была приоткрыта, и пачки купюр запросто могли вывалиться при его лихом повороте! Данного персонажа сопровождало еще два человека в форме и с автоматами. Тут-то меня и осенило – инкассация!
Я на радостях рванулась к ним просить помочь вытащить мою карточку, и чуть было не была застрелена. Да, как по бесшумной команде, двое молодцов наставили на меня автоматы, упирая их в мое пончо. Обстановка накалилась.
Благо девушка-охранник подбежала к нам и смогла разъяснить ситуацию. Затем начались звонки в сам банк, ответственный за банкомат. Минуты ожидания. И мы так и стояли впятером с огромной открытой сумкой денег и автоматами, направленными в мою сторону, так, на всякий случай.
Мне удалось объяснить им, что я направляюсь на китайскую стену в Бадалин. Wǒ huì qù Badaling. А затем, при разговоре с менеджером банка, объяснить, что я уезжаю в Шанхай на следующий день. Míngtiān wǒ huì qù Shànghǎi.
Мне благополучно вернули карту на следующее утро. А говорят, что можно и не дождаться.
У других азиатских языков существуют схожие вспомогательные глаголы, указывающие на будущее. Их стоит лишь найти и добавить к себе в копилку для практики.
Я надеюсь, что убедила тебя, что времена – очень классная вещь, которой надо пользоваться даже в самых экстремальных ситуациях.
А что делать, если ты чего-то не хочешь или не любишь? С отрицаниями у языков ситуация сложилась неоднозначная. У некоторых отрицание попросту ставится перед глаголом действия, у других требуются вспомогательные глаголы и разного рода конструкции. Мы начнем разбираться с теми, что попроще, здесь, а более сложные приемы рассмотрим в следующей главе, посвященной схемам.
Итак, если ты изучаешь романские языки, то, наверно, уже заметил, как легко и непринужденно встает отрицательная частичка перед глаголом действия вне зависимости от времени.
Примеры:
Испанский – Yo no como.
Итальянский – Io non hago.
Португальский – Eu não quero.
Французский – Je ne sais pas.
Стоит отметить, что во французском употребляется конструкция ne… pas, в которой глагол оказывается посередине. Это не так трудно запомнить, верно?
Точно так же дела обстоят с вопросами, вне зависимости от времени в большинстве романских и германских языков глагол действия уходит на первое место перед существительным, только и всего.
Примеры:
Испанский – Tu comes. – Comes tu?
Итальянский – Tu fai. – Fai tu?
Немецкий – Regnet es?
А в португальском и французском порядок слов остается неизменным. Лишь интонация идет вверх на вопросе.
Примеры:
Португальский – Você fala?
Французский – Tu travailles?
К твоей печали, среди вышеперечисленных примеров не оказалось английского. Не волнуйся, о нем мы поговорим в следующей главе.
Схематично-поэтично!
Итак, мы дошли с тобой до последней главы о грамматике, перед тем как доберемся до совершенно другого важнейшего аспекта в изучении языка.
А пока давай развеем твои ужасы относительно порядка слов в предложениях и вопросах с отрицаниями и вспомогательными глаголами.
Предлагаю взять карточки, которые мы применяли для сочинения эпических историй, и на каждой из них написать по букве или слову.
V – глагол действия
Aux – вспомогательный глагол
N – существительное
Not – отрицание
A – неопределенный артикль
The – определенный артикль
Adj – adjective
Adv – adverb
& – союз
? – вопрос
. – точка
А затем ты можешь взять любую книгу, выбирать оттуда предложения и разбирать их, перекладывая карточки в нужном порядке.
Данное упражнение поможет тебе увидеть порядок слов пространственно. Ты можешь пойти дальше и доработать схему, добавив деталей, например, на тренировку изменения форм во временах в английском, ты можешь добавить: Does, Do, Have, Has, Did, Is, Are, Am, -s (окончание), – ed (окончание), – ing (окончание), V2 (2я форма глагола), V3 (3я форма глагола) и слова маркеры времени для подсказки. В азиатских языках ты также можешь добавить слова маркеры и тоны.
Еще ты можешь разбирать предложения на бумаге на английском и немецком языках, запоминая порядок слов в отрицании и место вспомогательных глаголов.
Ты можешь рисовать таблицы или применять карты памяти Тони Бьюзена, дописывая обстоятельства времени, которые могут пригодиться тебе для указания времен.
Тебе необходимо постепенно перестроиться, пытаясь понять, как же иностранец смотрит на мир. Некоторые формы и правила будут идти против твоей логики и восприятия окружающего мира.Лишь подойдя к процессу творчески, ты сможешь воспринять такую информацию, как например, артикли.
Так что же делать с артиклями? В английском тебе стоит запомнить раз и навсегда, что артикль a пришел от слова «one» – один. Он обозначает один предмет, такая же история тебя ждет и в романских языках с «un» – «uno». А определенный артикль ставится перед существительным, о котором собеседник, именно твой собеседник, слышит во второй раз или просто знает об этом. Не ты, а твой собеседник. Вся коммуникация направлена на собеседника.
Если тебе посчастливилось не предаваться мукам изучения латыни, тогда в немецком будет немного посложнее.
Но у тебя всегда есть подсказки. Ведь 46% немецких слов – женского рода, 34% – мужского, и только 20% – среднего. Поэтому, если ты сомневаешься, ставь «die»!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: