Сборник - Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Тут можно читать онлайн Сборник - Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: religion-judaism. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.9/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Сборник - Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) краткое содержание

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) - описание и краткое содержание, автор Сборник, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).

* * *

Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…

http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сборник
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Слава:

112. Аллилуия

Хвалите, отроки, Господа, хвалите имя Господне. Да будет имя Господне благословенно отныне и до века. От востока солнца до запада славно имя Господне. Высок над всеми народами Господь, выше небес слава Его. Кто, как Господь Бог наш, на высоте живущий И на смиренных взирающий на небе и на земле, Поднимающий с земли нищего и от гноища возвышающий убогого, Чтобы посадить его с князьями, с князьями народа Своего, Поселяющий неплодную в дом матерью, веселящейся о детях своих.

113. Аллилуия

По исходе Израиля из Египта, дома Иакова — из варварского народа, Иудея стала святынею Его, Израиль — областью Его. Море увидело и побежало, Иордан возвратился вспять. Горы прыгали, как овны, и холмы, как ягнята у овец. Что с тобою, море, что ты побежало? И что с тобою, Иордан, что ты возвратился вспять? (Что с вами) горы, что вы запрыгали, как овны, — и холмы, как ягнята у овец? От лица Господа подвинулась земля, от лица Бога Иаковлева, Обратившего камень в озёра воды и нерассеченный — в источники вод. Не нам, Господи, не нам, а имени Твоему дай славу, по милости Твоей и истине Твоей! Пусть никогда не говорят язычники: «где Бог их?» Бог же наш на небе и на земле: все, что захотел, сотворил. Идолы язычников — серебро и золото — дела рук человеческих: Уста имеют, но не проговорят, глаза имеют, но не увидят; Уши имеют, но не услышат; ноздри имеют, но не обоняют; Руки имеют, но не осяжут; ноги имеют, но не пойдут; не издадут голоса гортанью своею. Подобны им да будут делающие их и все надеющиеся на них! Дом Израилев уповал на Господа; Он помощник и защитник для них. Дом Ааронов уповал на Господа; Он помощник и защитник для них. Боящиеся Господа уповали на Господа, Он — помощник и защитник для них. Господь, вспомнив о нас, благословил нас: благословил дом Израилев, благословил дом Ааронов, Благословил боящихся Господа, малых и великих. Да приложит Господь (благ) вам, вам и сыновьям вашим! Благословенны вы Господом, сотворившим небо и землю. Превысшее небо — Господу, а землю Он дал сынам человеческим. Не мертвые восхвалят Тебя, Господи, не все нисходящие во ад, Но мы, живые, будем благословлять Господа отныне и до века.

114. Аллилуия

Я радуюсь, что слышит Господь глас моления моего, Что Он приклонил ко мне ухо Свое. Посему во дни мои буду призывать (Его): Объяли меня болезни смертные, муки адские постигли меня, скорбь и мучение я обрел и имя Господне призвал. О, Господи, избавь душу мою! Милостив Господь и праведен, и Бог наш милует. Хранит младенцев Господь. Я смирился, и Он спас меня. Возвратись, душа моя, в покой твой, ибо Господь облагодетельствовал тебя, Ибо он избавил душу мою от смерти, очи мои от слез и ноги мои от преткновения. Буду благоугоден Господу в стране живых.

Слава:

115. Аллилуия

Я веровал, посему и говорил: я весьма смирился. Я же сказал в исступлении моем: всякий человек лжив. Что воздам Господу за все, что Он даровал мне? Чашу спасения прииму и имя Господне призову. Обеты мои Господу исполню пред всем народом Его. Честна пред Господом смерть преподобных Его. Господи! Я — раб Твой, я — раб Твой и сын рабыни Твоей. Ты расторг узы мои, Тебе принесу жертву хвалы и имя Господне призову. Обеты мои Господу исполню пред всем народом Его, Во дворах дома Господня, среди тебя, Иерусалим.

116. Аллилуия

Хвалите Господа, все народы, похвалите Его, все люди, Ибо непоколебима милость Его к нам, и истина Господня пребывает во век.

117. Аллилуия

Исповедайтесь Господу, ибо Он благ, ибо во век милость Его. Да скажет (сие) дом Израилев, ибо Он благ, ибо во век милость Его. Да скажет (сие) дом Ааронов, ибо Он благ, ибо во век милость Его. Да скажут все боящиеся Господа, ибо Он благ, ибо во век милость Его. В скорби призвал я Господа, и Он услышал меня, (изведши) на простор. Господь мне помощник и не убоюсь: что сделает мне человек? Господь мне помощник, и я воззрю на врагов моих. Лучше надеяться на Господа, нежели надеяться на человека. Лучше уповать на Господа, нежели уповать на князей. Все народы окружили меня, но именем Господним я воспротивился им. Со всех сторон окружили меня, но именем Господним я воспротивился им. Окружили меня, как пчелы сот, и разгорелись, как огонь в терниях, но именем Господним я воспротивился им. Низринутый, я готов был упасть, но Господь поддержал меня. Крепость моя и пение мое — Господь, и Он был мне спасением. Глас радости и спасения в селениях праведных: десница Господня явила силу. Десница Господня возвысила меня, десница Господня явила силу. Не умру, но жив буду и поведаю дела Господни. Научая, наказал меня Господь, смерти же не предал меня. Отворите мне врата правды: вошедши в них, я исповедаюсь Господу. Это — врата Господни: праведные войдут в них. Исповедаюсь Тебе, ибо Ты услышал меня и был мне спасением. Камень, которым пренебрегли строители, он стал во главу угла: От Господа было это, и дивно в очах наших. Сей день сотворил Господь: возрадуемся и возвеселимся в оный. О, Господи, спаси же! О, Господи, поспеши же! Благословен грядущий во имя Господне! Благословили мы вас из дома Господня. Бог — Господь и явился нам. Соберитесь на праздник многолюдными толпами, (доходящими) до рогов жертвенника. Ты — Бог мой, и я буду славить Тебя. Ты — Бог мой, и я буду превозносить Тебя. Буду исповедаться Тебе, ибо Ты услышал меня и был мне спасением. Исповедайтесь Господу, ибо Он благ, ибо во век милость Его.

Слава: По 16-й кафисме, Трисвятое. Таже тропари, глас 1:

Ин мiр тебе, душе, ожидает, и Судия хощет твоя обличити тайная и лютая. Не пребуди убо в здешних, но предвари вопиющи Судии: Боже, очисти мя и спаси мя.

Слава: Яко прегрешеньми многими и язвами безмерными облежимь есмь, Спасе, согрешаяй молю Твое благоутробие, Христе: врачу недугующих, посети, и исцели, и спаси мя. И ныне: Душе моя, что нерадиво живеши ленящися? Что не печешися о злых, иже содеяла еси в житии? Потщися исправитися прежде даже дверь не заключит тебе Господь. Богородице притецы, припади и возопий: Упование ненадеемых, спаси мя, много к Тебе прегрешивша, Владычице Пречистая.

Господи, помилуй (40) и молитва:

Господи Святый, в Вышних Живый, и всевидяшим Твоим оком Призираяй на всю тварь, Тебе приклоняем выю души и телесе, и Тебе молимся, Святый святых: простри руку Твою невидимую от святаго жилища Твоего, и благослови вся ны, и прости нам всякое согрешение, вольное же и невольное, словом или делом. Даруй нам, Господи, умиление, даруй слезы духовныя от души, во очищение многих наших грехов, даруй велию Твою милость на мир Твой и на ны недостойныя рабы Твоя. Яко благословено и препрославлено есть имя Твое, Отца и Сына и Святаго Духа, ныне и присно, и во веки веков, аминь.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сборник читать все книги автора по порядку

Сборник - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) отзывы


Отзывы читателей о книге Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX), автор: Сборник. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x