Данила Зайцев - Повесть и житие Данилы Терентьевича Зайцева
- Название:Повесть и житие Данилы Терентьевича Зайцева
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «Альпина»
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-9614-3649-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Данила Зайцев - Повесть и житие Данилы Терентьевича Зайцева краткое содержание
Повесть и житие Данилы Терентьевича Зайцева - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
278
По-другому.
279
Всем безразлично.
280
Пасха 27 апреля 2008 г.
281
Всё устарелое.
282
Остальное.
283
Из-за.
284
Никому нет дела.
285
Анатолий Килин – родной брат Марфы.
286
Герман Овчинников – муж сестры Евдокеи, Степан Зайцев – родной брат Д.Т. Зайцева.
287
Лидия Ивановна Графова – известный журналист, правозащитник, председатель исполкома «Форума переселенческих организаций», член Общественного совета при Федеральной миграционной службе России.
288
Евгений Степанович Савченко – губернатор Белгородской области с 1993 г., доктор экономических наук.
289
Владимир Петрович Лукин – государственный и общественный деятель, политолог, с 2004 г. – Уполномоченный по правам человека в Российской Федерации.
290
Герман Львович Стерлигов – политический и общественный деятель, предприниматель; с 2004 г. живет в Можайском районе Московской области.
291
Вадим Сергеевич Якунин – предприниматель, председатель совета директоров ОАО «ПРОТЕК».
292
Иван Сагнак – старообрядец-поморец, в 1990-х годах перебрался с семьей из Петербурга в деревню. Организовал в Угличе краеведческое общество, занимается исследованием старообрядческого наследия в Угличе и окрестностях, публикует старообрядческие сочинения.
293
– Если у тебя есть какие-то трудности, мы готовы помочь. Здесь никто не говорит по-испански, говори откровенно.
– Благодарю вас от всего сердца, но ничего не нужно. Если что-то понадобится, мы обратимся. В любом случае, большое спасибо.
294
Дорого стоящий.
295
Представился.
296
Небольшая речка.
297
Статья Л.И. Графовой «Приключение русского иностранца в России» опубликована в «Российской газете» 28 мая 2008 г., см.: http://www.rg.ru/2008/05/28/obschestvo.html.
298
Юрист Николай Корытько и врач Павел Курлыкин, прихожане Московского патриархата, приняли деятельное участие в организации приезда С. Зайцева и Г. Овчинникова в Россию и в знакомстве их с возможными местами поселения на Русском Севере. В июне 2008 г. на машине П. Курлыкина они свозили старообрядцев в Пудожский район Карелии и Каргопольский район Архангельской области.
299
Руслан Фаталиевич Байрамов – предприниматель, генеральный директор торгового центра «Трамплин» в Москве, создатель благотворительного фонда «София», президент благотворительного фонда «Диалог культур – единый мир», создатель культурно-образовательного центра «Этномир» в Боровском районе Калужской области.
300
Этния ненцев.
301
Почему.
302
Распоряжение.
303
Вмешивались.
304
Старшая дочь Татьяна.
305
Агафья и Ольга – родные сестры Марфы, с мужьями Петром Фефеловым и Василием Ревтовым, Неонила – жена сына Андрияна.
306
Выдающийся руководитель, от исп. ejecutivo – исполнительный.
307
У дочери – Надежды Килиной.
308
Где.
309
В Министерство регионального развития Российской Федерации.
310
Дмитрий Николаевич Козак – министр регионального развития России в 2007–2008 гг.
311
Петр Фефелов и Василий Ревтов – свояки Д.Т. Зайцева, Пётр женат на Агафье, Василий на Ольге – сестрах Марфы.
312
Беспокоиться.
313
В беспокойстве.
314
Молосное – скоромная пища.
315
Человек с харизмой, от исп. carismatico.
316
Ощетинился, напрягся.
317
Валерий Васильевич Морев – собственный фотокорреспондент агентства «Фото ИТАР-ТАСС» по Центрально-Черноземному району, живет в Белгороде. Его фоторепортаж об этой встрече «Белгородская область приняла семью старообрядцев» опубликован 24 сентября 2008 г. на сайте Информационного агентства Бел. ру: http://www.bel.ru/news/society/2008/09/24/32664.html.
318
Сводит судорогой.
319
Крестьянское фермерское хозяйство.
320
Для пастбища.
321
Коровы джерсейской породы.
322
Исп. asado – мясо, жаренное на открытом огне, milanesa – отбивная из мяса, jamon – ветчина, matambre – рулет из говяжьей брюшины.
323
Рядом.
324
Договор купли-продажи.
325
Плакаты, исп. pancarta.
326
Почему.
327
Впечатления от этой поездки легли в основу статьи Л. Графовой и М. Грицюк «В Россию без проблем», опубликованной в «Российской газете» 3 октября 2008 г.: http://www.rg.ru/2008/10/03/sootechestvenniki.html.
328
Стали просить о том, чтобы быть принятыми в общину старообрядцев.
329
Специально оборудованном, имеющем разрешение, от исп. habil – квалифицированный.
330
Твоя ответственность.
331
Обязательства, договоренности, исп. compromiso.
332
Брат Руслана Байрамова.
333
Никого это не беспокоит.
334
Здороваясь, старообрядцы говорят «Здорово живёте!», а не «Здравствуйте!».
335
Опубликовали книги.
336
Цветом.
337
Здесь ошибка. С 2004 г. и по настоящее время директором Кошлаковской средней школы является Ольга Викторовна Тарасова.
338
Надежда Михайловна Тарасова – учительница начальных классов Кошлаковской средней школы.
339
Мне все равно.
340
Раскрыли свои секреты.
341
У Алексея и его жены, оставшейся в Бразилии.
342
Вторая дочь Данилы и Марфы.
343
Отличающийся.
344
Цифры.
345
Речь идет о Всемирной конференции соотечественников, проживающих за рубежом, которая проходила 31 октября – 1 ноября 2008 г. в Москве, в «Президент-отеле».
346
Привет, исп. ¡Hola!
347
В России, исп. Rusia.
348
Н а языке индейцев чарруа – ребенок, малыш.
349
Большое спасибо, до встречи, исп. Muchas gracias, hasta la proxima.
350
Легкомысленный, ненадежный человек.
351
Заранее.
352
Беспокоится.
353
На терминал автобусной станции, порт . rodoviária.
354
Не позволили.
355
Ответственных.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: