Данила Зайцев - Повесть и житие Данилы Терентьевича Зайцева
- Название:Повесть и житие Данилы Терентьевича Зайцева
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «Альпина»
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-9614-3649-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Данила Зайцев - Повесть и житие Данилы Терентьевича Зайцева краткое содержание
Повесть и житие Данилы Терентьевича Зайцева - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
356
Учитель, исп. profesor, порт . professor. В конце 1990-х гг. по приглашению старообрядцев в общине работал Евгений Григорьев – головщик Рижской Гребенщиковской (поморской) общины, преподаватель пения Рижского старообрядческого училища, автор известного пособия по знаменному пению.
357
В загс, исп. registro civil.
358
Не за что, исп. no hay porqué.
359
Обращайся к высокому начальству.
360
Любовь Владимировна Лазовская (Жужа) – председатель Координационного совета российских соотечественников в Боливии.
361
Отель Siete Calles («Семь улиц»), в котором обычно останавливаются старообрядцы, приезжающие в город Санта-Крус.
362
Прозвище, от порт . chupar – сосать.
363
Национальный институт сельскохозяйственных технологий, исп. INTA – Instituto Nacional Tecnología Agropecuaria.
364
Инженер, исп. ingeniero.
365
Домики в детской игре.
366
Задрали носы.
367
С наставником Тимофеем Сне́гиревым.
368
Ощетинятся, начнут защищаться.
369
Винные подвалы, исп. bodega.
370
Делегация, исп. comitiva – свита.
371
По микрофону.
372
Сомуща́ть – вносить смуту, нарушать установленный порядок жизни.
373
Свиней.
374
Недовольны.
375
Не по нраву.
376
К начальнику управления образования администрации Шебекинского района и г. Шебекино.
377
Другим.
378
Другое.
379
Прозвище харбинцев.
380
Поровну.
381
Православную веру и частную собственность.
382
Семья Ингальс. Имеются в виду герои популярного американского телесериала “Little House on the Praire” («Маленький домик в прериях»), известного в Аргентине и Уругвае под названием “La Familia Ingalls”. В нем рассказывается о семье Ингальс, живущей на ферме в штате Миннесота в 1870–1880-х годах.
383
Много следов.
384
Диких коз.
385
Злоупотребляют алкоголем. Первая часть бытующего у старообрядцев-«харбинцев» выражения: «Пьёт (пьют) не по-Ромкиному – Ромка был воздоржанной».
386
Проводников поезда.
387
Угроза поджечь дом.
388
Отстранить.
389
Ты никому не дозволяешь.
390
По-другому.
391
Называет дураками.
392
Федеральная служба по труду и занятости.
393
Словом, вводное слово .
394
Быстро.
395
Тещина.
396
Пешка.
397
Пасха 19 апреля 2009 г.
398
ГАЗ-66.
399
На высоких каблуках.
400
Хорошая память.
401
Тесть и теща («тятенька» и «мамонька») Д.Т. Зайцева – Федор Савельевич Килин и Татьяна Ивановна Мартюшева – переехали в село Дерсу Красноармейского района Приморского края в мае 2009 г. Вместе с ними туда отправились сын Алексей, дочери Ольга с мужем Василием Ревтовым, Агафья с мужем Петром Фефеловым, Надежда и их дети.
402
По-старинному.
403
Быстро.
404
Проводят свободное время.
405
Холмы.
406
По-другому.
407
Рядом.
408
Коров симментальской породы.
409
Легко доится.
410
Опустившаяся, распутная женщина.
411
Занимаюсь хозяйством.
412
Прицельную планку.
413
Возле небольшой речки.
414
В чащу.
415
Долг, обязанность.
416
В муках, переживаниях.
417
Иван Скачков – брат Феди.
418
По-другому.
419
Представляюсь.
420
Святую воду.
421
Случить. Слово «сличить» вместо обычного в говоре старообрядцев-синьцзянцев «свести» появилось в речи автора из-за стремления написать «боле по-российски».
422
До ученых, исп. científico.
423
В записной книжке, исп. agenda.
424
Называем дураками.
425
На автовокзал, исп. terminal de omnibus.
426
Два участка земли, исп. lote.
427
Другой.
428
Химические средства для борьбы с вредителями сельскохозяйственных культур, пестициды.
429
Насильно.
430
Наставник Тимофей Иванович Сне́гирев, в его отсутствие обязанности наставника выполнял Кондрат Бодунов.
431
Иронично о человеке, который в стремлении получить как можно больше прибыли занимается любыми, в том числе самыми мелкими, делами.
432
Содействовать.
433
Отчество от бразильского мужского имени Вандо.
434
Исп. gusano – червяк.
435
Опрыскивать всходы, поливать землю раствором пестицидов для уничтожения вредителей.
436
Дарья – дочь Евдокеи Зайцевой и Германа Овчинникова, вышедшая замуж за одного из сыновей наставника Тимофея Сне́гирева.
437
Другой.
438
Центр малого и среднего бизнеса, исп. Centro de la Pequeña y Mediana Empresa (Centro PyMEs).
439
Производители сельскохозяйственной продукции, исп. productor.
440
На супругов Нестора и Кристину Кирчнер (Киршнер) – экс-президента и действующего президента Аргентины.
441
К Сандре, первой жене брата Григория.
442
Дочери Сандры и Григория.
443
Архитектор, исп. arquitecto.
444
В доме престарелых, исп. geriátrico.
445
Родившаяся от смешанного брака.
446
Ребенок, от исп. bebe.
447
Требуют.
448
Недоволен.
449
Женить.
450
Дети не выходят из головы.
451
О содействии.
452
Никто не помешает.
453
На Гавайях.
454
Пасха 4 апреля 2010 г.
455
Отстранил.
456
Дразнили святым.
457
Договорился.
458
Название бразильской компании по скупке рыбы.
459
Для дочери, родившейся у Неонилы и Андрияна в Сибири.
460
Взъестся.
461
Брат крестной матери.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: