LibKing » Книги » religion » Алексей Виноградов - Бундахишн. Великий Бундахишн. Перевод А. Г. Виноградова

Алексей Виноградов - Бундахишн. Великий Бундахишн. Перевод А. Г. Виноградова

Тут можно читать онлайн Алексей Виноградов - Бундахишн. Великий Бундахишн. Перевод А. Г. Виноградова - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: religion. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Алексей Виноградов - Бундахишн. Великий Бундахишн. Перевод А. Г. Виноградова
  • Название:
    Бундахишн. Великий Бундахишн. Перевод А. Г. Виноградова
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    9785005917737
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Алексей Виноградов - Бундахишн. Великий Бундахишн. Перевод А. Г. Виноградова краткое содержание

Бундахишн. Великий Бундахишн. Перевод А. Г. Виноградова - описание и краткое содержание, автор Алексей Виноградов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
«Бундахишн» («Первозданное творение») также называемый Занд-агахих («Знание из Занда»), представляет собой свод комментариев «Авесты».«Бундахишн» сохранился в двух редакциях: «Великий (Иранский) Бундахишн» и сокращенной версии «Малый Бундахишн».«Малый Бундахишн» был найден в Индии и содержит 34 главы. «Великий Бундахишн», содержит 36 глав.В настоящей книге впервые дается перевод на русский язык обеих версий «Бундахишна» на русский язык, иранской «Великого Бундахишна» и индийской «Бундахишна».

Бундахишн. Великий Бундахишн. Перевод А. Г. Виноградова - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Бундахишн. Великий Бундахишн. Перевод А. Г. Виноградова - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Алексей Виноградов
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Бундахишн. Великий Бундахишн

Перевод А. Г. Виноградова

Переводчик Алексей Германович Виноградов

© Алексей Германович Виноградов, перевод, 2022

ISBN 978-5-0059-1773-7

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Бундахишн («Творение») или Знание Занда

«Бундахишн» (Bun-dahishnih, «Первозданное творение») также называемый Занд-агахих («Знание из Занда»), представляет собой свод комментариев относительно «Первоначального Творения» и «Владений, полученных от каянов».

«Бундахишн» сохранился в двух редакциях: «Великий (Иранский) Бундахишн» и сокращенной версии «Индийский Бундахишн» (происходящий из другой рукописной традиции).

«Малый Бундахишн» был найден в Индии и содержит 30 (с разными редакциями 34) глав. «Великий Бундахишн» был привезен в Индию из Ирана Т. Д. Анклесарией около 1870 года. Как следует из названия, последняя является более полной и содержит много материала, неизвестного индийской редакции. Большая редакция в два раза длиннее малой. Она содержит 36 глав.

Если рассмотрим вопрос о различном расположении глав в иранской и индийской редакциях текста, то увидим, что порядок глав, данный в иранских кодексах, является последовательным, одна глава следует за другой в тесной логической последовательности.

Из 36 глав текста, встречающихся в существующих иранских кодексах, двенадцать полностью опущены в индийской редакции текста «К20»; из оставшихся 24 глав двенадцать почти полны, кое-где пропущены слова и строки.

Этот труд, один великих зороастрийских сборников, вероятно, вырос благодаря различным редакциям, начиная со времени после арабского завоевания и до 1178 г. Последняя важная редакция относится примерно к концу 9 века.

«Бундахишн» имеет три основные темы: сотворение, природа земных существ и каяны (их родословная и обители, а также превратности, выпавшие на долю их царства Ираншахр).

Составитель демонстрирует энциклопедическое знание Занда и прекрасно иллюстрирует процесс создания трактатов на избранные темы из священных писаний. В основе лежит авестийский синтаксис, один раздел состоит из перевода 1-й главы «Вендидада». Глоссы и комментарии составляют часть непрерывного текста, и в них приводятся иностранные знания. Предпринимаются также отдельные попытки актуализировать работу путем отождествления традиционных и мифических названий с арабскими.

В «Бундахишне» сохранилась древняя, отчасти дозороастрийская картина мира, задуманная как блюдцеобразная, с краем одной большой горной цепи, с центральной вершиной, устремленной вверх, окруженной звездами, чтобы отсекать свет солнца ночь; мир, опоясанный двумя великими реками, из которых вытекают все остальные воды; в котором ежегодно боги сражаются с демонами, чтобы положить конец засухе и голоду и защитить человека. Природные явления объясняются умозрительно; прорастание растений, приписывается Древу Всех Семян, растущему в океане, семена которого смешиваются с водой и таким образом ежегодно разбрасываются по всей земле, когда Тиштар приносит дожди. Материал древний и часто поэтичный, знание и история излагаются в традиционной форме, в схематизированных списках: много видов животных, много видов жидкости, много названий гор, много великих сражений. Эти знания древнего Ирана, должны были передаваться из поколения в поколение в жреческих школах.

1

Термин «Бундахишн», «Бундахис» (Bundahis), «творение начала» или «изначальное творение», применяется парсами к произведению пехлеви, которое в его нынешнем состоянии представляет собой собрание фрагментов, относящихся к космогонии, мифологии и легендарным история, преподаваемая маздаяснийской традицией, но которое нельзя считать полным трактатом по этим предмета. Этот не оригинальное название книги. Его принятие было частично связано с появлением слова «bûn-dahisn» в первом предложении.

В пазанде и в большинстве современных пехлевийских манускриптов есть «Из Занд-акаса», но слово «min» («от»), не встречается в манускрипте «К20» и является современным дополнением к «М6». Из этого вступительного предложения следует, что автор работы дал ей название «Занд-акас», «знание традиции».

Когда эта работа составляет часть собрания текстов пехлеви, всю рукопись иногда называют «великими бундахами». Существует также «Саддар Бундахис», или «Бундахишн из ста глав», который представляет собой современный сборник, в сотне разделов подробно описывающий основные обычаи и религиозные законы парсов. Первоначальный объем текста «Бундахишна» около 30 000 слов вместо имеющихся 13 000.

В нынешнем виде книга, очевидно, носит фрагментарный характер, неся следы упущений и нарушений; а дошедшие рукописи, различаются между собой по объему и по расположению текста. Многие отрывки кажутся переводами с оригинала «Авесты», и весьма вероятно, что в «Бундахишне» имеем либо перевод, либо краткое изложение «Дамидад Наска». Об этом можно догадаться из сравнения содержания «Бундахишна» с содержанием «Дамдад Наск», которое изложено в «Дини-вагаркард»: «Оно содержало объяснение духовного существования и неба, добра и зла, материальное существование этого мира, небо и земля, и все, что Аухармазд произвел в воде, огне и растительности, людей и четвероногих, рептилий и птиц, и все, что произведено из воды, и характеристики всех вещей. Во-вторых, производство воскресения и будущего существования; сборище и разделение на Кинвадском мосту; о награде достойных и наказании грешников в будущем существовании и тому подобные объяснения». Кроме того, «Дамдад Наск» дважды цитируется при описании животных почти теми же словами, что и «Бундахишн».

Необходимо отметить, что «Авеста» и «пехлеви» одного и того же написания, взятые вместе, образуют «Авесту» и «Занд», термины, которые почти синонимичны «откровению и комментарию». Оба слова произошли от глагольных корней, подразумевающих «знание»; «Авеста» – пехлевийский «авистак», со значением «то, что объявляется» или «декларация»; и «Занд», являющийся пехлевийской формой «знать», со значением «знание, понимание».

Европейские ученые преобразовали фразу «Авеста и Занд» в «Зенд-Авеста» и отождествили «Занд» с языком «Авесты». Такое использование слова «Занд», совершенно расходится с практикой парсов, поскольку они применяют термин «Занд» только к пехлевийским переводам и объяснениям своих священных книг, которые они называют «Авестой». Так что, когда они используют фразу «Авеста и Занд», они имеют в виду все священные писания целиком.

Переводы и занды текстов «Авесты», которые не сохранились, имеют неоценимую ценность либо в том, что они содержат многочисленные детали традиций и обычаев, которые тщетно искали бы где-либо еще, либо в том, что они являются современными записями идей парсов на закате их маздайской веры.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Алексей Виноградов читать все книги автора по порядку

Алексей Виноградов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Бундахишн. Великий Бундахишн. Перевод А. Г. Виноградова отзывы


Отзывы читателей о книге Бундахишн. Великий Бундахишн. Перевод А. Г. Виноградова, автор: Алексей Виноградов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img