Иероним Стридонтский - Творения
- Название:Творения
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательский дом «Агни»
- Год:1999
- Город:Самара
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Иероним Стридонтский - Творения краткое содержание
Публикуется по: Творения блаженного Иеронима Стридонского. Киев, 1880. Ч. 4. С. 1–12.
(Блаженный Иероним Стридонский (330—419/420) — перевел на латинский язык и дал толкование Священного Писания. Родился в г. Стридоне, получил классическое образование в Риме, посетил Галлию и др. В 373 г. он отправился на Восток, стал проводить подвижническую жизнь, в Антиохии принял сан священника. Посетил Константинополь, где слушал святителя Григория Богослова и занимался переводами. В 382 г. вернулся в Рим и много способствовал там исправлению нравов. В 385 г. приехал в Палестину, где навестил своего друга Руфина Аквилейского, настоятеля Елеонского монастыря, и преподобную Меланию Старшую, Римляныню. В 386 году поселяется в Вифлееме, где, живя отшельником в тесной пещере, совершает перевод Писания. Память его 15/28 июня.)
Преподобный Павел Фивейский (около 228—341) — великий египетский подвижник, почти сто лет, начиная с юности, проживший в строгой аскезе и полном уединении в пещере недалеко от Чермнóго моря, никому не вéдомый. Перед сáмой его кончиной Господь дал о нём откровение Антонию Великому, и он посетил этого святого, сподобился беседовать с ним и погребсти по смерти. Мощи преподобного Павла Фивейского были впоследствии перенесены в Константинополь, затем в Венецию, наконец в Венгрию, в Офен; часть его честнóй главы — в Риме. Вокруг его пещеры устроен монастырь со строгим иноческим уставом. Память преподобного Павла Фивейского празднуется 15/28 января.
Русский путешественник А. С. Норов пишет, что монастырь Павла Фивейского имеет расстояние от монастыря Антония Великого по прямой линии не более четырех верст, но он «отделен столь высокою и крутою скалою, что обход вокруг нее очень продолжителен» (Норов А. С. Путешествие по Египту… Ч. II. С. 378). Архимандрит Порфирий (Успенский), посетивший вслед за Норовым долину Вади–Дейр (монастырскую) с пещерой Павла Фивейского, записал в дневнике: «От сует и соблазнов сего мiра Павел ушел сюда для покаяния и молитв в предощущении явления мiра нового. Выбор сего мéста обнаруживает наклонность души его к самоотвержению и уединению глубокому. Святой Антоний водворился в лучшем месте, с которого видны Чермнóе море, Арабайские потоки и кочевья арабов, и имел учеников. А преподобный Павел один безмолвствовал в ущелье сáмом диком и угрюмом, из которого ничего отрадного не видно» (Путешествие по Египту… С. 232).
Творения - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
217
Песн 2:5, в Синод, переводе освежите меня яблоками, ибо я изнемогаю от любви. — Прим. пер.
218
Ис 49:2,6, в Синод, переводе и соделал Меня стрелою изостренною <���…> И Он сказал: мало того, что Ты будешь рабом Моим. — Прим. пер.
219
Лк 24:32, в Синод, переводе не горело ли в нас сердце наше, когда Он говорил нам на дороге и когда изъяснял нам Писание? — Прим. пер.
220
Песн 2.6, в Синод, переводе обнимает меня. — Прим. пер.
221
Ср. Прем 7:27.
100 Числ 24:9, в Синод, переводе лежит как лев и как львица. — Прим. пер.
222
Притч 3:16, в Синод, переводе долгоденствие. — Прим. пер.
223
Букв.: «часть руки от локтя до кисти». — Прим. пер.
224
Иез 13:18, в Синод, переводе горе сшивающим чародейные мешочки подмышки и делающим покрывала для головы всякого роста. — Прим. пер.
225
Исх 20:12, в Синод, переводе чтобы продлились дни твои на земле, которую Господь, Бог твой, дает тебе. — Прим. пер.
226
Песн 2:7, в Синод, переводе Заклинаю вас, дщери Иерусалимские, сернами или полевыми ланями. — Прим. пер.
227
Песн 2:7, в Синод, переводе не будите и не тревожьте возлюбленной. — Прим. пер.
228
Ис 1:21, в Синод, переводе Правда обитала в ней. — Прим. пер..
229
Числ 24:9, в Синод, переводе лежит как лев и как львица. — Прим. пер.
230
Мф 8:23 и сл.
231
Быт 27:27.
232
Песн 2:7–8, в Синод, переводе не будите и не тревожьте возлюбленной, доколе ей угодно. Голос возлюбленного моего! — Прим. пер.
233
Песн 2:8, в Синод, переводе скачет по горам, прыгает по холмам. — Прим. пер.
234
Песн 2:9, в Синод, переводе Друг мой. — Прим. пер.
235
Ср. Втор 14:4.
236
'Серна'(греч.). — Прим. пер.
237
См. Лк 24:32.
238
Ориген производит слово dorkas от δέρκωμα 'видеть'. — Прим. пер.
239
Пс 73:13, в Синод, переводе Ты сокрушил головы змиев в воде. — Прим. пер.
240
2 Кор 10:5.
241
Греч, 'иноплеменники'; так Септуагинта называет филистимлян. — Прим. пер.
242
Песн 2:9, в Синод, переводе Вот он стоит у нас за стеною. — Прим. пер.
243
Песн 2:9, в Синод, переводе заглядывает в окно. — Прим. пер.
244
Иер 9:20, в Синод, переводе (Иер 9:21) входит в наши окна. — Прим. пер.
245
См. Мф 5:28.
246
Песн 2:9, в Синод, переводе мелькает сквозь решетку. — Прим. пер.
247
Сир 9:20, в Синод, переводе (Сир 9:18) знай, что ты посреди сетей идешь и по зубцам городских стен проходишь. — Прим. пер.
248
Пс 123:7—8, в Синод, переводе Душа наша избавилась, как птица, из сети ловящих: сеть расторгнута, и мы избавились. Помощь наша — в имени Господа, сотворившего небо и землю. — Прим. пер.
249
Песн 2:10, в Синод, переводе Возлюбленный мой начал говорить мне: встань, возлюбленная моя, прекрасная моя, выйди! — Прим. пер
250
Мф 8:23 и сл.
251
Мф 26:38, в Синод, переводе душа Моя скорбит смертельно. — Прим. пер.
252
Ср. Песн 2:11–12.
253
Мф 8:23 и сл.
254
Ср. Лк 2:52.
255
Песн 2:12, в Синод, переводе время пения настало. — Прим. пер.
256
Ср. Ин 15:2.
257
Песн 2:12, в Синод, переводе время пения настало. — Прим. пер.
258
Лев 5:7, в Синод, переводе двух горлиц или двух молодых голубей. — Прим. пер.
259
Позднейшая глосса. — Прим. пер.
260
Песн 2:12–13, в Синод, переводе смоковницы распустили свои почки. — Прим. пер.
261
Ср. Мф 24:32.
262
Песн 2:13, в Синод, переводе смоковницы распустили свои почки, и виноградные лозы, расцветая, издают благовоние. — Прим. Пер.
263
Песн 2:13, в Синод, переводе прекрасная Моя, выйди! — Прим. пер.
264
Песн 2:14, в Синод, переводе Голубица моя в ущелье скалы. — Прим. пер.
265
Исх 33:32, в Синод, переводе Исх 33:23. — Прим. пер.Песн 2:14,
266
Песн 2:14, в Синод, переводе под кровом утеса. — Прим. пер.
267
Песн 2:14.
268
2 Кор 3:14, в Синод, переводе доныне. — Прим. пер.
269
Ср. 2 Кор 3:18.
270
Песн 2:14.
271
Втор 27:9, в Синод, переводе внимай и слушай, Израиль. — Прим. пер.
272
Песн 2:14, в Синод, переводе лице твое приятно. — Прим. пер.
273
1 Пет 4:11.
274
Quid non mortalia pectora cogit auri sacra fames? Стихъ изъ Энеиды Б. Марона.
275
Въ некоторыхъ кодексахъ читается: онокентавръ, въ иныхъ кентавръ. Плиній свидетельствуетъ, что иппокентавры неоднократно были приводимы въ Римъ и служили предметомъ зрелища.
276
Разумеются дорогія ожерелья, стоимость которыхъ равнялась стоимости целыхъ городовъ.
277
Имеются в виду гонения при императоре Декии (250 г. — эдикт против христиан) и Валериане (в 257/258 гг.); священномученики епископ Римский Корнелий и епископ Карфагенский Киприан, отказавшиеся принести жертву языческим богам. Священномученик Киприан был в 258 году, после гонения и заточения, усечен мечом. Сочинения и послания этого ревнителя веры полны духа кротости и любви. Блаженный Иероним сравнивал их с «тихим ручьем, с водою, самою чистою и приятною». Память его 31 августа / 13 сентября. — Прим. ред.
278
Пещера Павла Фивейского находилась недалеко от Чермнóго (Красного мóря), в ущелье горы Холзим, расположенной на другой стороне той же горной гряды, среди которой возвышается «внутренняя гора» Антония Великого.
279
В некоторых кодексах читается: онокентавр, в иных — кентавр. Плиний свидетельствует, что иппокентавры неоднократно были приводимы в Рим и служили предметом зрелища.
280
Разумеются дорогие ожерелья, стоимость которых равнялась стоимости целых городов.
281
Desiderius — (лат.) «желанный», «тот, коего отсутствие причиняет тоску, страдание».
282
Корпус (греч.).
283
Nenias — (лат. букв.) «скорбные песнопения».
284
Щитоносец (греч.).
285
Цицерон (по родовому имени: Марк Туллий Цицерон).
286
«Гекзаплы» (греч. букв. «развертнутый свиток») — редакция Ветхого Завета, произведённая Оригеном.
287
Речевые обороты (греч.).
288
Латинская поговорка, имеющая ввиду обычную крайнюю осторожность и сообразительность ворон.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: