Немесий Эмесский - О природе человека

Тут можно читать онлайн Немесий Эмесский - О природе человека - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: religion, издательство Учебно–информационный экуменический центр ап. Павла.. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    О природе человека
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Учебно–информационный экуменический центр ап. Павла.
  • Год:
    неизвестен
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.3/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Немесий Эмесский - О природе человека краткое содержание

О природе человека - описание и краткое содержание, автор Немесий Эмесский, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

О природе человека - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

О природе человека - читать книгу онлайн бесплатно, автор Немесий Эмесский
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

1054

У пер.: никакой прибавки — ред.

1055

Буквально: «существующему ничего не может не доставать».

1056

См. лат. пер. Ant.; в греч. подлиннике вопрос стоит раньше последней фразы.

1057

Ab ea добавлено в лат. Ant., т. е. от промышления (см. далее текст).

1058

Буквально: «хорошо» (καλώς·).

1059

Γραφείς — иначе может быть писателя.

1060

Т.е. выше — в главе 1–й.

1061

В лат. Ant. добавлено: «declarandum est».

1062

Т.е., что с творением «всецело соединен» и Промысел о сотворенном, благодаря которому оно прогрессирует. Это — телеологическое доказательство существования Промысла (по Немесию).

1063

Иначе с греч.: «выступает в строгом порядке».

1064

Буквально: в греч. единств, число; в лат. пер.: «одну и ту же фигуру».

1065

Ср. лат. пер.: «лишь бы только мы не были захвачены на месте преступления».

1066

См. более ясный лат. пер. Ant.

1067

Иначе — внешний вид; в греч. и стоит ед. ч., в лат. перев. множеств, (formas).

1068

По восстановленному чтению Matth. (Var. lectiones, p. 341) выходит: «не по типу устройства существенных черт, но и по голосу, узнается каждый…» и т. д.

1069

Точнее с греч.: «как после достаточного (настоящего) образования формы».

1070

Добавлено в лат. пер. Ant.: «jugatam еt natura sibi conjunctam» (avem).

1071

Т.е., для животных тварей одного и того же рода или вида.

1072

Скобки подлинника.

1073

С лаг.: «и к обозначаемому присоединяют истину событий (происшествий)».

1074

У Con. начинается 2–я глава 8–й книги таким же заглавием. Ср. И. Дамаскина — Указ, соч., гл. 29, стр. 111 по рус. пер.

1075

Точнее Буквально: «как из этого (τούτων)», т. е. из вышесказанного.с греч.: «бывающее со стороны Бога попечение в отношении к тому, что существует».

1076

Буквально с греч.: «по которой все существующее получает целесообразное управление».

1077

Т.е., наиболее соответственно Божественному достоинству.

1078

Буквально: «что Один и Тот же есть Творец»… и т. д.

1079

Буквально: «подобное всецело усматривается в немощи».

1080

У пер.: сильное — ред.

1081

Точнее с греч.: «и у животных находится полное отражение (εμφασις — подобие) того, что сказано».

1082

Перев. по изд. Ant., где вм. οίος стоит οίον; по Matth.: «насколько он (человек) в состоянии».

1083

Con. начинает 3 главу 8–й книги таким же по смыслу, но более пространным заглавием.

1084

Платон учит о частном Промысле в «Теэтете», «Филебе» (pag. 30 A—D) и «Законах» (lib. X), откуда многое заимствует Немесий. Ср. Cicero De natuia deorum, lib. 2 и Euseb. Praeparat. Evang. pag. 630 sqq. Ср. примеч. у Gall, и Oxon. (p. 401).

1085

В лат. пер.: «обо всех универсальных вещах», т. е. о том, что всеобще.

1086

Букв, с греч.: «для совершения и исхода действий» (των πρακτέων — того, что следует делать).

1087

См. пояснения Matth. pag. 346; в подлиннике здесь ед. ч.: «вторым Провидением он называет тех»… и т. д.

1088

Т.е. другие промыслители.

1089

В лат. пер.: «что управляется Провидением».

1090

В греч. подлиннике ляг ч. («богам»).

1091

Буквально: «они» (ούτοι).

1092

В лат. переводе в обоих случаях стоит — «безрассудно» (temere).

1093

Имеется в виду стоическое учение о происхождении мира из случая.

1094

Точнее с греч.: «утверждающих, что единичное не подлежит промышлению».

1095

У Con. начинается 4–я гл. 8–й книги с подробным указанием предмета дальнейших рассуждений.

1096

Τα καθ' 'έκαστα.

1097

В Ant. вм. ήιΰν стоит μόνης-, т. е. φύσεως, что сообразнее с контекстом речи.

1098

Aristot. Ethic. Nicomach VI, cap. 13.

1099

Скобки подлинника

1100

Των πρακτων — точнее: того, что следует делать.

1101

Точнее с греч.: «чтобы быть богатым или нет, здравствовать или нет»…

1102

Буквально с греч.: «в чем ум ничего не может сделать, как и природа»…

1103

Точнее с греч.: «бывающее (происходящее) по уму и природе»…

1104

См. лат. пер.; в греч.: «бывает (происходит) по Провидению».

1105

Буквально: «эти» (ούτοι), т. е. вышеупомянутые философы.

1106

Точнее с греч.: «усвояют Богу заботу»… и т. д.

1107

Буквально с греч.: «существует (движется, направляется) как случится»…

1108

См. лат. перевод; греч. выражение (ταΐς άρχαΐς) указывает на правительственные должности.

1109

Отсюда Con. начинает 5–ю главу 8–й книги, указывая в заглавии на содержание дальнейших рассуждений Немесия.

1110

Μέδιμνος — аттическая хлебная мера, четверик.

1111

См. лат. пер. Ant., в греч. букв.: «от сплошного блаженства (της κατά πλατός μακαριότητας).

1112

В лат. — res humanas, т. е. «человеческими делами», — иначе — всем, что касается человеческой жизни.

1113

Т.е., не только на основании того, что доступно внешнему наблюдению всех людей (ср. лат. перев.).

1114

У пер.: привзошедшее — ред.

1115

Буквально: с греч. «разрушает»; ср. лат. пер. Ant.

1116

У пер.: худым — ред.

1117

Скобки подлинника.

1118

Т.е. поддерживала нас, помогая переносить нижеуказанные бедствия.

1119

Т.е., по необходимости, из–за материальной нужды.

1120

Т.е., происходить жизни; в лат. добавл. «in rebus humanis». Ср. то же у И. Дамаскина (loc.cit.).

1121

Την πρόνοια ν добавлено в D. 1, и необходимо по смыслу речи (см. Var. lectiones, p. 354).

1122

Букв, с греч.: «против которых сообразно (кстати) было бы сказать и слова Писания»…

1123

Και τα εξής: «и то, что следует далее». См. Ис. 45, 9.

1124

Буквально — «избегаем» (φευκτός); но Matth. предпочитает φέκτός (порицаем); так же Con. и Vall.

1125

Отсюда Con. начинает 6–ю главу 8–й книги.

1126

Ср. трилемму Лейбница о настоящем мире как наилучшем из миров.

1127

Буквально с греч.: «погибнет».

1128

Точнее с греч.: «не получая свыше никакого попечения».

1129

Аb agendo — добавлено в лат. Ant.

1130

Добавлено в лат. переводе.

1131

Άτοιύαις — иначе: несообразностями, непристойностями, мерзостями.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Немесий Эмесский читать все книги автора по порядку

Немесий Эмесский - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




О природе человека отзывы


Отзывы читателей о книге О природе человека, автор: Немесий Эмесский. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x