Немесий Эмесский - О природе человека
- Название:О природе человека
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Учебно–информационный экуменический центр ап. Павла.
- Год:неизвестен
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Немесий Эмесский - О природе человека краткое содержание
О природе человека - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
1132
Буквально — «страсти» (πάθη).
1133
Т.е. на земле; в лат. перев. «rebus humanis».
1134
Букв, с греч. «лучшим» (превосходнейшим).
1135
С греч. букв.: «есть дело»… Ср. лат. перевод.
1136
У пер.: прямо — ред.
1137
Точнее с греч.: «невероятно» (άπεμφάίνον).
1138
Точнее с греч.: «по двум свойствам», или «в двух смыслах (отношениях)».
1139
Буквально с греч.: «неспособны к промышлению», т. е. — к принятию Промысла.
1140
Точнее с греч.: «невозможно, чтобы низшее достигало высшее», (у пер.: (досязало до высшего ред.).
1141
'Επιδεχόμενη (φαίνεται) — иначе: (очевидно) дает просто, волю.
1142
Con. начинает здесь 7–ю главу 8–й книги с отдельным заглавием.
1143
Άδιδάκτως — иначе — «естественно», т. е., без всякого руководства.
1144
Буквльно с греч.: «чем приведены были к этому учению»… Разумеются отрицатели частного Промысла.
1145
Т.е. — отрицают Промысел Божий, особенно — в отношении к единичным вещам и существам.
1146
Точнее с греч.: «касающееся человека»; в лат. — res humanas.
1147
Буквально с греч.: «насколько не испытаны суды Твои и не исследованы пути Твои!» (Рим, 11, 33. По новому русскому Синодальному пер.: как непостижимы судьбы Его и неисследимы пути Его! — ред.).
1148
Точнее с греч.: «так как числа людей… не знают» (άγνοοϋσι).
1149
Τα άτομα — иначе — «неделимые», единичные существа.
1150
Точнее с греч.: «и непознаваемо для нас».
1151
Добавлено в лат. пер. Ant.
1152
В лат. пер. Ant. «одно (различие), которым он отличается от другого человека, другое, которым отличается от себя самого»…
1153
В лат. пер. добавлено «vitae».
1154
Это пояснительное вводное рассуждение для удобства изложения заключено в скобки и в подлиннике.
1155
Τών πεπληθυσμένων — буквально: «множественных»; в лат. «rerum singularum».
1156
Μη καλώς — иначе — «неправильным, нехорошим».
1157
Κατά λόγον — по определенному смыслу, основанию.
1158
Буквально с греч.: «не по разуму».
1159
Точнее с греч.: «о том, что касается Его».
1160
В лат. Ant.: «что видим происходящим», т. е., из того, что происходит на наших глазах.
1161
Con. здесь начинает 8–ю главу 8–й книги. Издатель Oxon. в своих Annotat. приводит параллельные воззрениям Немесия места из апологетических творений отцов Церкви, содержащие в себе святоотеч. учение о Промысле. Таковы, напр.: Irenaeus Adv. haeres., lib. 3. cap. 5; Justin, в Dialog, cum Tryph.; Tertull. Adv. Marcion, lib. 2; Basil. Magn. Quod Dens поп sit causa malorum; Chrysostom. Homil. 23 in cap. 6 Matth.; Theoph. Antioch. Ad Autolyc. I; Augustin Coofessiones, lib. 7, cap. 4, De civitate Dei, cap. 6 и др.; Lactant. Instit. lib. 1, cap. 3. В заключение издатель Оксфордский замечает, что лучше всего изобразил в немногих словах универсальное действие Промысла автор книги De Sapient., т. е. Премудростей Соломона — VIII гл., I ст
1162
Иов. 1, 12… См. то же о Божественном попущении у И. Дамаскина стр. 112 и cл. по рус. пер.
1163
Буквально: «из числа странного» (των άτόπωμ).
1164
У Дамаскина в соответствующем месте добавлено: «и благодати».
1165
Ср. 2 Кор. 12,7.
1166
Лк. 16, 19…
1167
Φυσικώς — по влечению (нашей) природы.
1168
Это, выхваченное из середины речи, изречение Менандра указывает на то, что бедственное положение всякого человека устрашает других и заставляет их призадуматься над собственной участью. На основании добавлений, какие находятся в этом месте у Con. и в D. 1, Matth. предполагает, что после места из Менандра следовало еще какое–то изречение Св. Писания, — например, Деян. 9, 16 или Иов. 40, 3. Мысль Менандра, приведенную здесь Немесием, встречаем и у Василия Великого: «άσεβων καταπιπτόντων δίκαιοι εμφοβοι γίνονται» (см. addenda Matth. p. 410).
1169
Т.е. оставляется на время Божественным Промыслом.
1170
Ин. 9, 3.
1171
Точнее: «чтобы после того, как слава пострадавшего стала великой»…
1172
Вм. προσδοκώμενων у Damasceni в соответствующем месте стоит μελλόντων (будущих).
1173
Perspicimus — добавлено по смыслу речи в лат. Ant.
1174
Следующие дальше доказательства и соображения Немесия повторяет И. Дамаскин, ibid. стр. 111—112 по рус. пер.
1175
Отсюда Con. начинает 9–ю и последнюю главу 8–й книги.
1176
Буквально «Божественные» (θείοι).
1177
Буквально: «не воспрепятствовал» (аорист гномич.); в соответствие с предыдущим (прош. сов.=настоящему) мы переводим настоящим временем.
1178
Точнее с греч.: «имеющие быть с ним злоключения».
1179
Matth. здесь справедливо предпочитает χρεών ( Var. lectiones, p. 367).
1180
В греч. подлиннике вместо «действовать… страдать» — буквально: «действие… страдание».
1181
В лат. Ant. добавлено «judicandum (est)».
1182
В код. А. 2 вслед за этой последней главой трактата начинается новая — с таким заглавием: Εν τίνι то ήγεμονικόν ΐδρυται… Как видно по самому началу главы («Да умолкнет всякое, основанное на догадках пустословие»…), она не имеет отношения к трактату Немесия, а составляет 12–ю главу сочинения Григория Нисского. «Об устроении человека».
1183
печатается в сокращении
1184
В издании Конона трактат «О природе человека» приписывается Григорию Нисскому и входит в состав «Philosophiae libri octo».
1185
У пер.: надписание — ред.
1186
Проф. Терновский (в соч. «Византийская библиография IV–X вв.») упоминает еще об издании Krabinger'a «Περί φύσεως άνθρωπου», Salz., 1835. Этого издания у нас под руками не имелось.
Интервал:
Закладка: