М. П. Кулаков. М. М. Кулаков - Книга Даниила. Книга Двенадцати. В современном русском переводе
- Название:Книга Даниила. Книга Двенадцати. В современном русском переводе
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
М. П. Кулаков. М. М. Кулаков - Книга Даниила. Книга Двенадцати. В современном русском переводе краткое содержание
КНИГА ДАНИИЛА
КНИГА ДВЕНАДЦАТИ
в современном русском переводе
Перевод с древнееврейского и арамейского и примечания
Института перевода Библии в Заокском
под редакцией
доктора богословия М.П. Кулакова
доктора философии М.М. Кулакова
© Перевод, примечания, подзаголовки
Институт перевода Библии в Заокском, 2011
© Предисловие. М.М. Кулаков
Книга Даниила. Книга Двенадцати. В современном русском переводе - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
11Ефрем в неразумии своем голубю наивному уподобился:
то египтян зовет, а то в Ассирию бежит за помощью .
12Посему, когда пустятся посланники его в дорогу,
Я на них сеть наброшу,
посбиваю, как птиц небесных.
Как только услышу, что они собрались вместе,
накажу их ради их же пользы.
13Горе им всем, от Меня отвернувшимся!
Разорение ждет их, на Меня восставших!
Как спасу [192] 7:13 Или: выкуплю .
их от гибели ,
если в их речах ложь обо Мне?
14В их призывах ко Мне нет искренности,
ведь со всеми их воплями на ложах своих,
с порезами на теле, как то язычники делают ,
чтобы хлеб был и вино молодое –
они лишь дальше уходят от Меня.
15Я взрастил их и силы им дал,
а они злое против Меня замыслили.
16К Ваалу они взывают, не ко Мне, Всевышнему [193] 7:16 Букв.: но не вверх.
,
потому и стали, как лук с тетивою ослабшей.
Падут их князья, сраженные мечом
за речи их вызывающие.
Посмешищем станут они в Египте.
Забыл Израиль своего Творца
8Рог к губам своим поднеси , пророк ! Труби тревогу !
Враг, словно орел, устремился на дом Господень;
и это потому, что люди, Мной призванные ,
Завет Мой нарушили и Мой Закон попрали.
2 Наперед вижу : взывают они ко Мне:
„Мы, израильтяне, признаём Тебя Богом нашим!“
3С презрением отвергли они доброе –
будут теперь преследовать Израиль враги его!
4Царей без позволенья Моего на престол возводили,
князьями делали без Моего одобрения;
на идолов пускали и серебро, и золото свое!
И всё себе в погибель!
5Выбрось тельца своего [194] 8:5 Букв.: воняет твой телец , т.е. он отвратителен Богу.
, Самария!
Во гневе Я на жителей ее .
Смогут ли они когда-либо жизнью чистой жить?!
6Ведь идол их – Израиля создание:
не Бог он – ремесленник сделал его!
Разбит будет вдребезги он, телец Самарии!
7Посеяв ветер, они бурю пожинают;
стоят без колоса стебли пшеницы –
не будет муки у людей,
а если и есть где колос – враги срывают его.
8Израиль соседи поглотили,
и вот израильтяне среди язычников,
что сосуд никчемный.
9Словно дикий осел, идущий куда попало,
они за помощью в Ассирию отправились!
Ефрем сделку заключил с любовниками!
10Хотя и ублажают ефремляне язычников,
язычников на них и соберу.
И скоро станут мучиться они
под бременем царя князей [195] 8:10 Т.е. ассирийского царя.
!
11Тьму жертвенников понаставил Ефрем
грехи заглаживать,
да все они лишь поводом ко греху ему послужили.
12Напиши Я им еще тысячи указаний,
остались бы и они словно не для них писаны [196] 8:12 Букв.: они почитали их чужими.
.
13А что до жертвенных даров, Мне принадлежащих,
то израильтяне приносят в жертву животных где захотят
и съедают то мясо, которое есть им не должно .
Как Господу одобрять их за это?!
Припомнится им нечестие сие,
и за грехи поплатятся они:
в Египет [197] 8:13 Наказание придет в форме насильственного возвращения в «Египет». Осия иносказательно говорит о враге-победителе, т.е. Ассирии, куда израильтяне будут уведены в плен.
придется им вернуться!
14Забыл Израиль своего Творца –
дворцов роскошных понастроил.
Иуда воздвиг города укрепленные,
но Я пошлю огонь на те города,
и пожрет он их твердыни».
Наказание , определенное Израилю за его грехи
9Не радоваться тебе, земля Израилева,
не торжествовать [198] 9:1 Букв.: не радуйся… до ликования .
,
как принято у других народов в дни жатвы !
Ты ведь Богу своему изменила,
тебе полюбилась плата блудницы
за разврат , которому предавалась ты на каждом гумне.
2Но ни гумно, ни давильня
таковых [199] 9:2 Букв.: их , т.е. народ, изменивший своему Богу.
не прокормят,
и вина молодого не будет у них.
3Не жить таким на земле Господней:
ефремляне вернутся в Египет [200] 9:3 См. примеч. к 8:13.
,
пищу нечистую будут есть в Ассирии.
4Не совершать им возлияний в честь Господа,
и жертвы их не будут угодны Ему,
ведь такие приношения – что хлеб скорбящих по умершим [201] а 9:4 Согласно законам о нечистоте (см. Числ 19:11–22), всякий оплакивающий умершего считался ритуально нечистым из-за своего пребывания возле покойника. Он не мог приближаться к Святилищу, и всё, к чему он прикасался, становилось нечистым. Хлеб или пища таких людей называлась лехем оним («хлеб скорбящих»). В предсказаниях Иеремии (16:5–7) такая пища, принимаемая по случаю похорон, была знаком суда Божьего для взятых в плен израильтян. Это, по вдохновенным словам Осии (ст. 5–7), ожидает народ, который забыл своего Бога.
а;
кто будет есть их, тот непременно осквернится.
Такою пищею [202] б 9:4 Или: хлебом.
бим лишь голод свой утолять,
а не вносить ее в Дом Господень!
5Как думаете вы праздники отмечать
без Храма и жертвоприношений ,
что станете делать в дни торжества Господнего?
6Случись избежать им погибели,
приберет их к рукам Египет
и Мемфис [203] а 9:6 Город в Египте, известный своими гробницами в древнем некрополе.
аустроит им похороны;
земля – их богатство [204] б 9:6 Букв.: серебро / деньги ; друг возм. пер. этой строки: серебро их в зарослях крапивы затеряется .
б – крапивой зарастет,
а терн колючий заполонит шатры их.
7Пришли для вас дни возмездия,
настали дни воздаяния!
Знай это, Израиль!
Пророк в ваших глазах глуп,
и муж вдохновленный [205] 9:7 Букв.: муж духа .
безумен –
всё это из-за тяжкой вины вашей
да великой враждебности к пророкам Господним .
8Пророк вместе с Богом своим стоит
и предостерегать Ефрема обязан [206] а 9:8 Один из возможных переводов трудного евр. текста.
а,
но куда бы ни пошел он –
всюду пред ним западня птицелова,
и враждебность к нему на земле [207] б 9:8 Букв.: в доме .
бБога его!
9Погрязли они глубоко во грехе!
В свое время подобное в Гиве [208] а 9:9 Вероятно, ссылка на Суд 19, 20.
аслучилось.
Бог не забудет [209] б 9:9 Букв.: Он припомнит .
бнечестие их
и за грехи их воздаст им.
10Найти Израиль для Меня
было то же самое,
что найти грозди винограда в пустыне
или первые созревшие плоды смоковницы;
смотрел Я с радостью на отцов ваших.
Но вот пришли они к Ваал-Пеору [210] 9:10 См. Числ 25:3–5.
и отдались там Ваалу гнусному;
сами стали мерзки,
как и идолы, которых они полюбили.
11Посему оставит Ефрема величие былое,
как птица улетит:
ни родов, ни беременностей, ни зачатий.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: