М. П. Кулаков. М. М. Кулаков - Книга Даниила. Книга Двенадцати. В современном русском переводе

Тут можно читать онлайн М. П. Кулаков. М. М. Кулаков - Книга Даниила. Книга Двенадцати. В современном русском переводе - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: religion. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Книга Даниила. Книга Двенадцати. В современном русском переводе
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.89/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

М. П. Кулаков. М. М. Кулаков - Книга Даниила. Книга Двенадцати. В современном русском переводе краткое содержание

Книга Даниила. Книга Двенадцати. В современном русском переводе - описание и краткое содержание, автор М. П. Кулаков. М. М. Кулаков, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

КНИГА ДАНИИЛА

КНИГА ДВЕНАДЦАТИ

в современном русском переводе


Перевод с древнееврейского и арамейского и примечания

Института перевода Библии в Заокском

под редакцией

доктора богословия М.П. Кулакова

доктора философии М.М. Кулакова


© Перевод, примечания, подзаголовки

Институт перевода Библии в Заокском, 2011

© Предисловие. М.М. Кулаков

Книга Даниила. Книга Двенадцати. В современном русском переводе - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Книга Даниила. Книга Двенадцати. В современном русском переводе - читать книгу онлайн бесплатно, автор М. П. Кулаков. М. М. Кулаков
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Брошу ль тебя одного, Израиль?!

Разве могу Я поступить с тобой, как некогда с Адмою?

Или обойтись, как с Цевоимом [234] 11:8 Адма и Цевоим – города, истребленные вместе с Содомом и Гоморрой (Втор 29:23). ?

Нет, в сердце Моем иное желание,

жалости Я преисполнен.

9Не могу Я неудержимо гневаться,

не могу полностью уничтожить Ефрема. [235] а 11:9 Милость и избавление от полного уничтожения, обещанные здесь Ефрему, т.е. Северному израильскому царству, должны рассматриваться в эсхатологическом контексте. а

Бог Я, не человек,

в святости Своей Я среди вас пребываю;

и во гневе Я к вам не приду [236] б 11:9 Друг. возм. пер.: не выступлю против какого-либо из городов . б.

10Народ последует за Господом

и, Его глас услышав, подобный рыку льва,

поспешат к Нему в трепете

и с далекого запада [237] 11:10 Букв.: от моря. Его дети ( Его Израиль ).

11Они, словно птицы, слетятся из Египта трепеща;

и с Ассирийской земли, как голуби, соберутся.

В их покоях Я вновь их поселю», –

это вещее слово Господне.

Суд Божий над Израилем

12«Ефрем, обманом [238] а 11:12 Или: вероломством (по отношению к Завету) – имеется в виду идолопоклонство. авооружившись,

окружил Меня своими идолами ;

так дом Израилев распространяет ложь о Завете Моем ».

Да и Иуда, он еще колеблется

в своем отношении к Богу,

к Святому, который неизменно верен [239] б 11:12 Друг. возм. пер. этой не вполне ясной фразы: Иуда ходит с Богом и верен Святому. б.

12Ефрем пасет ветер, пытаясь жить без Бога ,

вот и охотится целыми днями за ветром восточным.

Множит он губительную ложь и смуту,

союз с Ассирией заключает,

в Египет масло олив не без умысла поставляет.

2А Господь и Иуду к суду привлечет,

накажет Он Иакова [240] 12:2 Имя Иаков (евр. Яаков ) созвучно слову «пятка» и понималось как «хватающий за пятку» (в переносном смысле: «он обманывает», см. примеч. к Быт 25:26). В данном случае это имя, вероятно, относится ко всему израильскому народу, включая и всех живущих в Иудее. за то, как тот повел себя,

и воздаст ему по делам его.

3Он и во чреве матери теснил брата своего,

а зрелости достигнув, с Богом боролся [241] 12:3 См. Быт 32:28 в контексте всей 32-й главы. В Бытии не говорится, кем был боровшийся с Иаковом Незнакомец; пророк называет его ангелом, но цитирует собственные слова ангела: «Ты боролся с Богом». .

4Боролся-то он с Ангелом Завета и одолел его –

с плачем вымолил у Него милость и благословение .

В Бет-Эле он вновь встретился с Богом

и там уже с Ним Самим [242] 12:4 Так в древн. пер.; масоретский текст: говорил с нами . говорил,

5с Господом, Богом Воинств,

незабвенное имя которому – Господь [243] 12:5 Евр. Яхве , что в данном контексте может означать «Вечный». .

6Так вернись же ныне и ты к Богу своему [244] 12:6 Друг. возм. пер.: вернись с помощью Бога своего. !

Будь верным и справедливым будь

и уповай лишь на Бога своего!

7 А у Израиля в руках, как у торговца корыстного [245] 12:7 Букв.: в руке ханаанея – образное указание на морально разложившегося Ефрема. ,

весы обманные – ему нравится обвешивать.

8И Ефрем всё кичится: «Как разбогател я!

Какое нажил себе состояние!

И нет греха никакого в том, что я делал для этого

никто в преступлениях меня не уличит».

Не торопись хвалиться ! Я, Господь, Бог твой

с тех самых пор, как оставил ты землю египетскую,

и Я заставлю тебя опять жить в шатрах,

как в дни давние [246] 12:9 Букв.: в дни собраний (в пустыне). Господь, очевидно, угрожает здесь лишить израильтян их нынешних домов и богатства. .

10Я говорил это пророкам,

одно за другим видения посылал им

и в притчах через них предупреждал народ Свой ».

11 И что же ? Не живо ли и ныне поклонение идолам в Гиладе?

За то будут истреблены жители его.

И в Гилгале, не приносят ли там быков в жертву? [247] 12:11 Очевидно, языческим божествам.

Вот и станут их алтари похожи на груды камней,

набросанных вдоль борозд на пашнях».

12 А ведь был Господь с Иаковом,

когда бежал тот в землю арамейскую,

когда спину гнул там в уплату за жену и скот ради нее пас [248] 12:12 См. Быт 29:15–30. .

13 И готовя народ для Себя ,

через пророка вывел Господь израильтян из Египта,

через пророка проявлял постоянную заботу [249] 12:13 Словами «проявлял… заботу» в этом стихе и «пас» в предыдущем переведено одно и то же евр. слово. о них.

14А что до Ефрема, тот принес Богу тяжкое огорчение.

Потому оставлен он будет Владыкой своим

нести страдания за кровь, им пролитую,

и от Него же получит он возмездие

за свое презрение к Закону .

Гибель народа , забывшего Бога

13 В былые времена , когда колено Ефремово говорило,

прочие внимали с благоговением

и высоко почитали ефремлян в Израиле,

но те навлекли на себя вину, Ваалу поклоняясь [250] 13:1 Букв.: понес на себе вину из-за Ваала . ,

и жизнью самой поплатились.

2Однако и ныне они продолжают грешить;

идолов отливают из серебра,

делают себе истуканов по вкусу своему;

а ведь всё это лишь поделки ремесленников.

Они говорят: «Кто приносит жертву,

пусть целует тельцов». [251] 13:2 Или: они говорят : « Вот моя жертва !» Так люди целуют тельцов.

3Потому исчезнет народ сей, как туман утренний,

как роса, что истаивает на заре,

как мякина, уносимая ветром с гумна,

или же дым, уходящий через решетку [252] 13:3 Или: дымоход ; или: окно . .

4Но еще со дней твоего пребывания в Египте

Я, Господь, – твой Бог.

Ты не должен был знать никакого иного бога, кроме Меня,

и без Меня нет у тебя Спасителя.

5Заботился [253] 13:5 Или (по LXX и Пешитте): кормил ; масоретский текст: знал . Я о тебе в пустыне,

в краю палящего зноя.

6Обретя хорошие пастбища, они стали есть досыта,

а насытившись, стали превозноситься [254] 13:6 Букв.: сердце их возносилось. и забыли Меня.

7Теперь Я буду для них подобен льву,

леопарду буду подобен, что у дороги притаился,

8словно детей лишившаяся медведица, наброшусь на них,

переломав ребра , грудь им распорю ,

вырву сердца их неверные

и пожру их на месте, как львица;

так звери дикие будут рвать их на части.

9Погубило тебя, Израиль, то,

что ты пошел против Меня, Заступника своего! [255] 13:9 Друг. чтение: Я погублю тебя , Израиль , и кто тогда заступится за тебя ?

10Где теперь твой царь,

который мог бы помочь тебе?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


М. П. Кулаков. М. М. Кулаков читать все книги автора по порядку

М. П. Кулаков. М. М. Кулаков - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Книга Даниила. Книга Двенадцати. В современном русском переводе отзывы


Отзывы читателей о книге Книга Даниила. Книга Двенадцати. В современном русском переводе, автор: М. П. Кулаков. М. М. Кулаков. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x