М. П. Кулаков. М. М. Кулаков - Книга Даниила. Книга Двенадцати. В современном русском переводе
- Название:Книга Даниила. Книга Двенадцати. В современном русском переводе
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
М. П. Кулаков. М. М. Кулаков - Книга Даниила. Книга Двенадцати. В современном русском переводе краткое содержание
КНИГА ДАНИИЛА
КНИГА ДВЕНАДЦАТИ
в современном русском переводе
Перевод с древнееврейского и арамейского и примечания
Института перевода Библии в Заокском
под редакцией
доктора богословия М.П. Кулакова
доктора философии М.М. Кулакова
© Перевод, примечания, подзаголовки
Институт перевода Библии в Заокском, 2011
© Предисловие. М.М. Кулаков
Книга Даниила. Книга Двенадцати. В современном русском переводе - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
как молодой лев среди овечьих отар:
промчится, растопчет, разорвет –
и никто от него не спасет.
9Поднимется рука твоя, Израиль , на врагов твоих –
истреблены будут все недруги твои.
10«Но и так будет в тот день, –
предостерегает Господь, –
всех коней твоих у тебя истреблю,
колесницы твои уничтожу,
11истреблю города в стране твоей,
крепости все твои разрушу;
12чародейство, за которое держишься, искореню,
и гадателей у тебя не будет впредь;
13истреблю кумиров твоих резных
и столбы священные,
дабы не поклонялся ты более
творениям рук своих;
14рощи твои, Ашере посвященные,
вырублю у тебя все до единой,
твои города, идолопоклонством оскверненные ,
уничтожу Я.
15Яростным будет отмщенье Мое племенам,
в непослушании погрязшим!»
Суд Господа над Израилем
6Внимай тому, что говорит Господь!
«Встань и выступи в свою защиту,
пусть холмы и горы твой голос слышат.
2А вы, горы, и Господу внемлите –
Тяжба у Него с народом Его .
Прислушайтесь и вы, основания вечные земли,
Господь с народом Своим судится,
Израиль обличает Он:
3„Что сделал Я тебе не так, народ Мой?!
Чем обременил тебя? Ответь!
4Тем ли, что вывел тебя из Египта,
от рабства [504] а 6:4 Букв.: из дома рабства.
аизбавил [505] б 6:4 Или: выкупил.
б
и поручил Моисею, Аарону и Мариам вести тебя?
5Вспомни, народ Мой, коварный замысел Балака, царя Моава,
как поступил потом Валаам, сын Беора [506] а 6:5 Числ 22–24; Иуд 1:11.
а;
и что приключилось с тобой от Шиттима до Гилгала [507] б 6:5 В Шиттиме (Долине Акаций) израильтяне расположились лагерем после попытки Валаама проклясть их, там же они были перед входом в землю обетованную (Числ 25:1; Ис Нав 2:1; 3:1); в Гилгале же они разбили свой лагерь, ожидая чуда у стен Иерихона (Ис Нав 4:19–5:12).
б,
тогда поймешь ты, что сделал Я для спасения твоего“».
6Но с чем же я предстану пред Господом,
как поклонюсь Всевышнему Богу?
Со всесожжениями ли предстану пред Ним,
телят ли годовалых принесу в жертву ?
7Нужны ли Господу тысячи баранов
или потоки несчетные елея?
Разве первенца своего отдам в жертву за преступление,
плоть и кровь свою [508] 6:7 Букв.: плод чрева своего.
– за грех мой?
8Он показал тебе, человек, что такое добро
и чего Господь ждет от тебя:
чтобы в поступках своих всегда держался ты справедливости,
ко всем относился с любовью [509] а 6:8 Или: хранить верность ; букв.: любить милосердие / верность ;
а
и жил смиренно, в постоянном общении с Богом [510] б 6:8 Букв.: смиренно ходить с Богом ; см. примеч. к Быт 5:22.
бтвоим.
9И вот прогремел над городом голос Господа!
(да внемлет ему всяк, кто разумен,
кто благоговеет перед именем [511] а 6:9 Пер. по друг. чтению; масоретский текст: увидит имя .
аТвоим, Господи ):
«Склонитесь пред жезлом, повинуйтесь ему
и Тому, Кто его утвердил! [512] б 6:9 Друг. чтение: слушай , племя и городское собрание !
б
10Могу ли забыть [513] а 6:10 Так в древн. переводах; масоретский текст: есть ли (что-то) еще .
ао сокровищах,
нечестием собранных в доме нечестивом,
или о мере [514] б 6:10 Букв.: об эфе – мера объема, около 22 л.
б, для обмана уменьшенной
и за то людьми проклятой?
11Могу ли оправдать
человека [515] 6:11 Так в Вульгате; масоретский текст: чист ли я .
с весами лживыми,
с неверными гирями в суме?
12 Все богачи города жестоко притесняют бедных ,
и горожане твои [516] 6:12 Букв.: ее .
одним обманом живут,
ложь у них на устах.
13За то стал Я насылать на тебя беды,
за грехи твои разорять тебя стал.
14Будешь есть, но пища не пойдет тебе впрок,
неизбывный голод будет мучить тебя [517] 6:14 Евр. текст не вполне ясен.
;
откладывать силиться будешь, но не сбережешь,
а если и сбережешь, так и то Я отдам пришедшему с мечом.
15Посеешь, а жать не придется;
выбьешь масло из маслин, а не умастишься им;
выжмешь виноград, но вина не пить тебе.
16Вы наущениям Омри следуете
и обычаям всем потомков Ахава [518] а 6:16 Царь Ахав был сыном Омри и мужем своевольной язычницы Иезавели. Почти за два века до Михея пророк Илия выступал против идолопоклонства и языческих обычаев, которые Ахав допустил в Израиле (3 Цар 16:21–34; 18:1–18; 21:1–26).
а –
по советам их злым поступаете.
Вот и выставлю Я вас как пример устрашающий:
станут жители города вашего – посмешищем,
испытают на себе поношение других народов [519] б 6:16 Друг. чтение; масоретский текст: и понесешь ты позор народа Моего .
б».
Плач пророка о народе
7В уныние я впал!
Похож на того, кто вышел плоды собирать летние,
когда их сбор завершился и виноградники пусты;
когда не найти уже ни кисти винограда,
ни первых смокв, что так нравятся мне.
2Так и людей Господу верных [520] а 7:2 Или: богобоязненных .
ане сыскать уже в стране,
ни одного человека честного [521] б 7:2 Или: справедливого ; то же в ст. 4.
бне осталось;
каждый в засаде засел и крови жаждет ,
загнать брата своего в ловушку норовит.
3Умения зло творить не занимать им:
начальник всякий и судья взятки требуют,
знатные люди диктуют им прихоти свои –
и те, не стыдясь нимало , правду извращают!
4Даже лучший из них – что кустарник колючий,
и самый честный – хуже изгороди из терновника.
Но День, стражами-пророками предвозвещенный ,
День возмездия, непременно грядет –
вот тогда этот люд придет в замешательство!
5Не доверяй другу,
на человека близкого тебе не полагайся
и не будь откровенен даже с той,
что, прильнув к тебе, рядом лежит.
6Ведь и сын бесчестит отца,
против матери дочь восстает,
невестка – против свекрови,
и домашние – человеку враги.
7Что до меня, лишь на Господа уповать буду,
Бога, Спасителя моего, ждать буду –
Бог мой услышит меня!
Израиль еще поднимется
8Рано торжествовать вам надо мной, враги мои [522] 7:8 В ст. 8–10 представлены слова израильтянина или, возможно, пророка, который, говоря от имени всего народа, кается во грехе и выражает уверенность, что в конце концов Господь даст Своему народу победу над его врагами. Местоимения в этих стихах ед. числа жен. рода выступают в роли указания на то, что это говорит «дочь Сиона», олицетворяющая город Иерусалим (ср. 1:13; 4:8, 10, 13). «Враг» здесь, вероятно, символически представляет всех врагов народа Божия.
!
Пусть падаю я, но ведь и встаю,
случись мне быть во тьме,
Господь – мой свет!
9Согрешив против Господа,
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: