М. П. Кулаков. М. М. Кулаков - Книга Даниила. Книга Двенадцати. В современном русском переводе

Тут можно читать онлайн М. П. Кулаков. М. М. Кулаков - Книга Даниила. Книга Двенадцати. В современном русском переводе - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: religion. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Книга Даниила. Книга Двенадцати. В современном русском переводе
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.89/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

М. П. Кулаков. М. М. Кулаков - Книга Даниила. Книга Двенадцати. В современном русском переводе краткое содержание

Книга Даниила. Книга Двенадцати. В современном русском переводе - описание и краткое содержание, автор М. П. Кулаков. М. М. Кулаков, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

КНИГА ДАНИИЛА

КНИГА ДВЕНАДЦАТИ

в современном русском переводе


Перевод с древнееврейского и арамейского и примечания

Института перевода Библии в Заокском

под редакцией

доктора богословия М.П. Кулакова

доктора философии М.М. Кулакова


© Перевод, примечания, подзаголовки

Институт перевода Библии в Заокском, 2011

© Предисловие. М.М. Кулаков

Книга Даниила. Книга Двенадцати. В современном русском переводе - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Книга Даниила. Книга Двенадцати. В современном русском переводе - читать книгу онлайн бесплатно, автор М. П. Кулаков. М. М. Кулаков
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

войной идти готовы!

6Не будет вам за то никаких видений по ночам,

ни предсказаний в сумерки –

закатится для пророков солнце,

и самый день станет темным для них!

7Посрамлены будут провидцы,

унижены – прорицатели,

все они лица свои от стыда руками закроют [487] 3:7 Букв.: бороды... – древний знак траура, ср. Лев 13:45; Иез 24:17, 22 . ,

ибо нет им ответа от Бога!»

8А что до меня, я исполнен силы и Духа Господнего,

жажды справедливости и мужества преисполнен ,

чтобы возвестить Иакову о преступлениях его,

Израилю – о его грехах.

9Послушайте же вы, главы потомков Иакова,

правители дома Израилева –

вы, отвергающие справедливость

и всё, что истинно, извращающие [488] 3:9 Или: прямое искривляющие . !

10Вы, созидающие Сион на крови,

и на нечестии – Иерусалим!

11Старейшины города этого вершат суды неправые за взятки,

священники наставляют Закону за плату,

а пророки прорицают за серебро,

ссылаясь при этом на Господа.

«Господь всегда с нами! – говорят они. –

Не постигнет нас бедствие!»

12Потому-то из-за вас перепашут Сион, как поле,

станет Иерусалим грудой камней,

а Храмовая гора – пустырем, поросшим деревьями.

Грядущее возвышение Сиона

4Когда же придут последние дни,

гора, на которой Храм [489] 4:1 Букв.: дом ; то же в ст. 2 . Господень стоит,

главной станет среди всех гор

и над холмами возвысится –

и все племена к ней потекут,

2устремятся туда народы многие,

говоря с отрадой :

«Взойдем на гору Господню,

ко Храму Бога Иакова.

Он укажет нам стези Свои,

и пойдем мы Его путями».

Ведь с Сиона провозглашено будет Наставление [490] 4:2 Евр. тора – «наставление» или «закон», здесь в широком смысле – все повеления Господни. Его,

из Иерусалима – слово Господне.

3Он будет суд правый вершить между людьми,

споры множества народов, и сильных, и дальних – разрешит [491] а 4:3 Или (ближе к букв.): и суд производить для народов сильных до дальних ( пределов ). а;

перекуют они мечи на лемехи [492] б 4:3 Лемех – металлическая часть деревянного плуга, подрезающая пласт земли снизу. б,

копья – на ножи садовые,

не поднимут более народы друг на друга меча

и искусство войны предадут забвенью.

4Сядет каждый под своей виноградной лозой,

под смоковницей своей –

и некого будет бояться.

Господь Воинств изрек это устами Своими.

5Как бы ни были верны своим богам прочие народы,

мы будем преданно следовать за Господом [493] 4:5 Букв.: ходить во имя Господа. Слово «имя» здесь указывает на верховную власть Бога, и в данном контексте оно подчеркивает решимость признавать власть Божию определяющим началом в жизни человека. , Богом нашим,

во веки веков.

6«В оный день великий , – говорит Господь, –

соберу хромых, изгнанных созову

и тех, кого повергал Я в страдания.

7Хромых сделаю „остатком“ Своим ;

отверженные [494] 4:7 Вульгата: изнемогшие . Евр. текст неясен. народом сильным станут;

и будет царствовать над ними

Господь на горе Сион отныне и вовеки».

8Что же до тебя,

сторожевая башня среди стад Израилевых ,

оплот дочери Сиона [495] 4:8 «Дочерью Сиона» здесь назван город Давидов внутри Иерусалима. Дом царя Давида, именуемого пастырем Израиля (Пс 78 (77): 70,71), царская цитадель, может быть метафорически названа башней «стада». ,

вернешь ты себе былое владычество,

царство дочери Иерусалима.

9К чему же нынешние вопли твои?

Или не стало царя у тебя?

Разве пал твой советчик

или настигли муки тебя, как роженицу?

10Придется еще корчиться в схватках тебе, дочь Сиона,

и кричать от боли, как роженице, –

должна ты будешь покинуть город

и жить в чистом поле,

а затем и до Вавилона добраться.

Но там наконец спасенье обретешь –

избавит тебя Господь от рук врагов твоих.

11Собрались ныне против тебя народы многие,

худого тебе желают :

«Да падет на нее скверна,

чтобы нам позлорадствовать, смотря на Сион!»

12Но не знают они замыслов Господа,

не понимают намерений Его,

а ведь Он собрал их, как снопы на гумно.

13Встань же и молоти их, дочь Сиона!

Железные рога для того тебе дам

и копыта медные дам.

Тьму народов сокрушишь ты

и Господу посвятишь [496] 4:13 Перевод по LXX, в масоретском тексте: Я посвящу. их добычу,

всё богатство их Владыке всей земли отдашь!

5Собирай теперь войско свое [497] а 5:1 Друг. возм. пер.: делай на себе нарезы – древний обычай самоистязания в знак траура по умершим . а,

город, врагами окруженный [498] б 5:1 Букв.: дочь войск . б, – мы в осаде;

тростью будут бить по щеке судью [499] в 5:1 Или: вождя – возможно, речь идет об израильском царе. вИзраиля.

Обещание о Владыке из Вифлеема

2«А ты, Вифлеем-Эфрата,

как ни мал ты среди других городов Иудеи [500] 5:2 Или: среди тысяч Иуды . ,

но из тебя выйдет по воле Моей Тот,

Кто в Израиле править будет –

происхождение Его издревле, от вечности», –

говорит Господь .

3Потому будут оставлены сыны Израилевы лишь до срока,

пока не родит роженица

и не вернутся к ним из плена оставшиеся в живых братья.

4 Правитель Тот, когда явится,

станет печься о них ,

как добрый пастырь будет заботиться,

с силой, от Господа исходящей,

от величественного имени Господа, Бога Его;

и будут жить они тогда в безопасности ,

ибо величие Его будет признано во всех пределах земных,

5и принесет Он мир [501] а 5:5 Букв.: и станет Он миром ; евр. шалом – мир, покой; LXX: и будет на ней (на земле) мир . а.

Восстановление остатка и искоренение идолопоклонства

Когда вторгнется Ассирия в страну нашу

и будет крепости наши попирать,

мы выставим против нее семерых пастухов

и восемь [502] б 5:5 Здесь используется числовой параллелизм, указывающий на полноту противостоящих захватчикам защитников; ср. Ам 1:3, 4. бчеловек княжеского рода.

6Мечом захватят они в Ассирии власть

и острием его станут править в стране [503] 5:6 Так в друг. переводах; масоретский текст: в воротах страны . Нимрода.

Спасет Он нас от ассирийцев,

когда вторгнутся они в страну нашу,

будут попирать наши пределы.

7И будет остаток Иакова

посреди множества народов,

как роса от Господа,

как ливень на луга –

ни то, ни другое от человека не зависит

и не ждет повелений от смертных.

8И будет остаток Иакова среди разных племен,

посреди множества народов,

как лев среди лесных зверей,

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


М. П. Кулаков. М. М. Кулаков читать все книги автора по порядку

М. П. Кулаков. М. М. Кулаков - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Книга Даниила. Книга Двенадцати. В современном русском переводе отзывы


Отзывы читателей о книге Книга Даниила. Книга Двенадцати. В современном русском переводе, автор: М. П. Кулаков. М. М. Кулаков. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x