М. П. Кулаков. М. М. Кулаков - Книга Даниила. Книга Двенадцати. В современном русском переводе
- Название:Книга Даниила. Книга Двенадцати. В современном русском переводе
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
М. П. Кулаков. М. М. Кулаков - Книга Даниила. Книга Двенадцати. В современном русском переводе краткое содержание
КНИГА ДАНИИЛА
КНИГА ДВЕНАДЦАТИ
в современном русском переводе
Перевод с древнееврейского и арамейского и примечания
Института перевода Библии в Заокском
под редакцией
доктора богословия М.П. Кулакова
доктора философии М.М. Кулакова
© Перевод, примечания, подзаголовки
Институт перевода Библии в Заокском, 2011
© Предисловие. М.М. Кулаков
Книга Даниила. Книга Двенадцати. В современном русском переводе - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Первое вопрошание Господа пророком
2«Господи, сколько же еще взывать мне о помощи,
а Ты не слышишь?
Вопию к Тебе о насилии,
а Ты не спасаешь.
3Для чего попустил Ты,
чтобы видел я это зло
и смотрел на несчастье?
На глазах у меня – насилие и грабеж,
вражда и раздоры усиливаются.
4Потому и закон не имеет силы,
и суду правому хода нет,
ведь злодей запугивает [556] 1:4 Букв.: окружает.
честного человека –
оттого и выходит суд неправедный».
Первый ответ Господа
5«Посмотрите на народы вокруг вас
и вглядитесь – вы изумитесь,
ибо то, что совершается ныне, ошеломит вас,
не поверили б вы сему,
если бы вам о том рассказали!
6Вот Я поднимаю халдеев [557] а 1:6 Т.е. вавилонян.
а –
народ беспощадный и оголтелый [558] б 1:6 Или: стремительный .
б,
пройдут они по земле от края до края,
захватывая селения, им не принадлежащие.
7Грозен народ сей, и страх он наводит,
сам себе – правосудие, сам себе власть [559] 1:7 Или: величие его ( от себя самого ).
.
8Кони его барсов быстрее,
проворней стаи волчьей ночной,
всадники их скачут галопом
и налетают издалека,
как орел, что добычу свою настигает.
9Все они насилия жаждут,
вперед [560] а 1:9 Или: на восток .
аих лица устремлены, [561] б 1:9 Значение второй строки этого стиха не вполне ясно.
б
набирают пленников – не сосчитать , что песку.
10Над царями они издеваются,
над князьями насмехаются,
над всеми крепостями глумятся –
насыпав земляной вал, захватывают их.
11Налетают, как ветер, и прочь уносятся,
навлекая вину на себя,
ибо силу приписывают божеству своему преходящему ».
Второе вопрошание Аввакума
12«Но ведь только Ты вечен, о Господи?! [562] а 1:12 Риторический вопрос Аввакума, предполагающий утвердительный ответ и являющий собой исповедание веры пророка, логически связан с утверждением в последней строке ст. 11. Глумящиеся над нами, говорит Богу Аввакум, приписывают свое могущество своему преходящему божеству и тем самым навлекают на себя вину, богохульствуя. Но ведь мы же знаем, что только Ты, Господи, вечен?!
а
Бог мой, Святыня моя, смерть над Тобою не властна [563] б 1:12 В некоторых рукописях: мы же не умрем ?
б!
А их, Господи, Ты Сам уже на суд обрек,
Скала моя , для наказания Ты их определил. [564] в 1:12 Или: приговором для нас соделал… их определил для нашего наказания.
в
13И чистым ли очам Твоим на зло смотреть,
ведь на нечестие не можешь Ты взирать?
Почему же Ты смотришь на предательства
и молчишь, когда злодей поедает того, кто его честней [565] 1:13 Или: праведней ; то же слово в ст. 4 переведено как «честный человек».
?
14Уподобил ты людей рыбам морским,
роящимся насекомым, у которых правителя нет.
15Отлавливают их крючком, волокут неводами,
в сети заманивают – и радостно ликуют!
16За всё за это рыбак приносит неводу жертвы
и сетям своим благовония воскуряет,
ведь им обязан он жирным куском
и трапезой обильной!
17И неужели он так и будет
наполнять и освобождать свою сеть,
уничтожая народы без всякой жалости?
2На страже я встану, на крепостной вал взберусь,
ожидать буду, что скажет Он мне,
как на вопрошание мое [566] 2:1 Или: жалобу мою.
ответит.
Второй ответ Господа
2И ответил Господь мне:
«Запиши то, что видишь,
на табличках крупно начертай,
чтобы вестник бегущий мог прочитать [567] 2:2 Или: чтоб читающий легко ( мог прочитать ); или: и пусть гонец бежит ( с этой вестью ) .
.
3Видение это – для своего часа,
и говорит о конце оно, не обманет.
Если и есть промедление, жди –
сбудется пророчество , не опоздает!
4Посмотри на человека надменного,
нет у него в душе правды,
а праведный своей верою [568] 2:4 Или: верностью / честностью .
жить будет».
5Да и богатство [569] а 2:5 Так в рукописях Мертвого моря , в масоретском тексте: вино .
аобманчиво,
человеку заносчивому не устоять пред ним [570] б 2:5 Друг. возм. пер.: но так же обманчив , ( как ) вино, заносчивый человек, нет покоя ему. Эта часть стиха не вполне ясна.
б –
он пасть свою широко разевает, подобно Шеолу [571] в 2:5 См. примеч. «а» к Ос 13:14.
в,
ненасытен, словно смерть;
подминает под себя все народы,
порабощает [572] г 2:5 Или: созывает … собирает .
гвсе племена.
Беды, настигающие нечестивых
6Не будут ли все над человеком таким насмехаться?
Притчей во языцех станет он.
Скажут о нем: «Беда найдет на того [573] 2:6 Или: горе тому – далее перечисляется пять горестей или бедствий, предсказанных пророком нечестивым захватчикам.
,
кто норовит ухватить чужое».
Сколько еще ты будешь обогащаться перезаложенным добром?
7Не поднимутся ли все заимодавцы разом нежданно-негаданно,
не проснутся ли те, кто тебя дрожать заставит?
Станешь ты их добычей!
8Как ты грабил множество народов,
так и уцелевшие из них тебя ограбят –
за пролитую кровь, за земли разоренные,
за города, за тех, кто жил в них.
9Беда найдет и на того,
кто нечестно прибыль добывает
на погибель дому своему
и вьет гнездо свое на высоте,
чтоб не настигла его там гибель!
10Ведь ты сам навлек позор на дом свой,
когда истреблял множество народов;
за это поплатишься ты жизнью своею [574] 2:10 Букв.: согрешил против себя самого.
.
11Камни в стенах возопиют,
и будут вторить им бревна строений.
12Беда ждет того, кто строит город на крови
и утверждает крепость на нечестии.
13Господь Воинств так положил!
Народы тщетно трудятся – всё сгорит.
Впустую изнуряют себя племена!
14А земля познанием славы Господней исполнится,
как воды наполняют море.
15Горе тому, кто поит соседей вином
из чаши ненависти своей,
тому, кто спаивает их,
чтобы поиздеваться над их наготой.
16Сам ты позором, а не славой будешь покрыт,
так пей и ходи, шатаясь [575] а 2:16 Так в Кумранских рукописях и LXX; масоретский текст: выставь на обозрение свою крайнюю плоть.
а.
Тогда-то чаша гнева [576] б 2:16 Букв.: (наказующей) десницы .
бГосподнего тебя не минует,
бесчестье затмит твою былую славу.
17Тебя самого повергнет в ужас то,
что даже зверей ты истреблял [577] 2:17 Так в сирийском переводе ВЗ, масоретский текст здесь не ясен.
,
и насилие, что на Ливане ты творил ,
против тебя самого обернется и захлестнет тебя –
за пролитую кровь, за земли разоренные,
за города, за тех, кто жил в них.
18Прок какой в изваянии,
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: