Роберт Вашольц - Библия Ветхозаветной Церкви
- Название:Библия Ветхозаветной Церкви
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Коллоквиум
- Год:2007
- Город:Черкассы
- ISBN:978–966–8957–07–9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Вашольц - Библия Ветхозаветной Церкви краткое содержание
На тему каноничности Библии написано немало книг. Монографию Роберта Вашольца делает уникальной то, что автор ставит своей целью описать свидетельства каноничности Ветхого Завета, содержащиеся внутри самого текста, а не за его пределами. Другими словами, что особенного было в ветхозаветных книгах, что заставило древних евреев почти сражу же по «выходу в свет» принять их за Священное Писание, бережно хранить его и передавать из поколения в поколение? Монография затрагивает такие интересные темы, как понятие каноничности в древнем Ближнем Востоке, наследие Моисея, пророческая функция предсказания и копирование и передача текста еврейской Библии. Текст работы буквально испещрен ссылками из Ветхого Завета, которые наглядно демонстрируют все доводы и предпосылки автора.
Библия Ветхозаветной Церкви - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
101
Дополнительные сведения можно почерпнуть в работе Jonathan Paul Siegal, The Severus Scroll and IQIs, in Masoretic Studies no. 2 (Missoula: Scholars Press, 1975), p. 75.
102
Genesis Rabbah XIV, 1–7. Существуют и другие объяснения того, почему в Быт. 2, 7 используются две буквы «йод» в отличие от Быт. 2,19, где повествуется о сотворении зверей. Но в целом подход остается тот же. По убеждению переписчиков, каждая деталь текста заключает в себе смысловую нагрузку. Даже расстояние между абзацами было разработано еще в третьем веке до н. э.
103
Этот трактат, датируемый девятым веком, основан на ранней талмудической традиции. Е. Tov, "Scribal Practices Reflected in the Documents from the Judean Desert and in the Rabbinic Literature: A Comparative Study" in Texts, Temples and Traditions (Winona Lake: Eisenbrauns, 1996), p. 385.
104
Israel Yeivin, Introduction to the Tiberian Masorah, Masoretic Series no. 5 trans, and ed. E. J. Revell (Missoula: Scholars Press, 1980), p. 45. Автор пишет, что точки ставились книжниками на месте стертых слов; таково его первое предположение о назначении точек. Это предположение подтверждается употреблением точек в свитках Мертвого моря и древних еврейских рукописях. Необычная пунктуация используется также в Быт. 16, 5; 18, 9; 19, 33; 33, 4; 37, 12; Чис. 3, 39; 9, 10; 21, 30; 29,15; Втор. 29,28; 2 Цар. 19, 20; Ис. 44, 19; Иез. 41, 20; 46, 22 и Пс. 26:14. Книжники полагают, что в пяти местах Ветхого Завета был пропущен союз «и», но даже и тогда текст оригинала изменен не был.
105
Анализ исправлений книжников и библиографию по этому вопросу см. в работе Carmel McCarthy, The Tiqqune Sophehm and Other Theological Corrections in the Masoretic Text of the Old Testament, Orbis Biblicus Et Orientalis Series no. 36 (Fribourg: Biblical Institute of the University of Fribourg and das Seminar fur Biblische Zeitgeschichte, 1981). Один из выводов МакКарти — действительными исправлениями ( tiqqune sopherim) в еврейском тексте можно считать лишь некоторые из примечаний книжников. Автор рассматривает лишь три таких места. См. также Robert Gordis, The Biblical Text in the Making: A Study of the Kethib–Qere (New York: KTAV Publishing House, augmented ed., 1971), p. XXI, где автор отмечает, что в раввинистической литературе существует бесчисленное множество указаний на то, что tiqqune sopherim — это не альтернативное прочтение текста, а его перефразирование с целью акцентирования Божьей славы. Ср. Saul Liberman, Hellenism in Jewish Palestine, Texts and Studies Series of the Jewish Theological Seminary of America, vol. XVIII 2nd ed. (New York: The Jewish Theological Seminary of America, 1962), p. 33: «Таким образом, все эвфемистические вариации текста, приписываемые книжникам {sopherim), — не исправления оригинала, а способ прославления Бога».
106
Суд. 17, 2; 3 Цар. 14, 2; 4 Цар. 4, 16; 8,1; Иер. 4, 30; Иез. 36, 13 — примеры употребления данного местоимения с буквой «йод».
107
О заметках на полях как возможных исправлениях к мазоретскому тексту на основании различных древнееврейских рукописей см. Gordis, The Biblical Text in the Making. Гордис весьма убедительно опровергает мнение о том, что на полях еврейской Библии книжниками давались альтернативные варианты прочтения, почерпнутые ими из других еврейских рукописей. Обратите особое внимание на стр. 15–28 этой книги.
108
Yeivin, Introduction to the Tiberian Masorah, p. 63, «Примечания sevirin не следует понимать так, будто в консонантном тексте не указывается, как его следует читать, или что содержание этого текста ставилось под сомнение. В этом примечании предлагался вариант прочтения, при котором очевидная трудность в понимании текста избегалась, однако книжники всегда давали читателям понять, что этот вариант неверный. Sevirin, таким образом, выполняли пояснительную функцию. Распространенное мнение о том, что sevirin является способом исправления ошибок в оригинальном тексте, совершенно безосновательно.
109
Liberman, Hellenism in Jewish Palestine, p. 47. Эти слова не следует понимать так, будто раввины не задавались вопросом относительно неконсонантных аспектов еврейской Библии; это не значит, что все ссылки раввинов на еврейский текст отражают эту традицию. Либерман утверждает лишь то, что раввины твердо верили в нее.
110
Масореты происходили из разных мест и, соответственно, имели разное произношение и разные особенности письменной речи. В состав масоретов входили кланы из Тивериады, Суры, Нехардеи, Пумбедиты и Вавилона. Поскольку лучше всего сохранились тексты масоретской традиции Тивериадского клана, именно они и получили всеобщее признание. Наилучший из масоретских текстов называется Бен Ашер — по имени Тивериадского ученого иудея, которому приписывается окончательная редакция текста.
111
F. М. Cross, Jr., "The Contribution of the Qumran Discoveries to the Study of the Biblical Text," in The Canon and Masorah of the Hebrew Bible, ed. Harry M. Orlinsky (New York: KTAV Publishing House, Inc., 1974), p. 334.
112
Moshe Greenberg, "The Stabilization of the Text of The Hebrew Bible, Reviewed in the Light of the Biblical Materials from the Judean Desert," in The Canon and Masorah of the Hebrew Bible, ed. Harry Orlinsky (New York: KTAV Publishing House, Inc., 1974), p. 316.
113
См. статью Frank M. Cross, "The Text Behind the Text of the Hebrew Bible," Bible Review 1:2 (1985), pp. 12–25, и его недавние исследования.
114
Ср. Е. Tov, "Determining the Relationship between the Qumran Scrolls and the LXX: Some Methodological Issues," 1980 Proceedings: IOSCS–Vienna. The Hebrew and Greek Texts of Samuel. (Jerusalem: Acadcmon, 1980), pp. 45–68: «И наконец, в Кумране, находящемся в Палестине, были найдены разнообразные тексты, которые, по мнению некоторых, отражают все три местных текстовых группы, однако этот факт никак не совместим с логикой, на которой построена теория локальных семей». Е. Tov, Textual Criticism of the Hebrew Bible (Minneapolis: Fortress Press, 1992), p. 187 (русский перевод Тов Эмануэл. Текстология Ветхого Завета. М.: ББИ, 2000). См. также К. A. Mathews, "The Leviticus Scroll (HQpaleoLev) and the Text of the Hebrew Bible," Catholic Biblical Quarterly 48 (1986), pp. 171–207 и Judith E. Sanderson, An Exodus Scroll From Qumran (4QpaleoExod) and the Samaritan Tradition (Atlanta: Scholars Press, 1986). VanderKam, James C. "Jubilees and Hebrew Texts of Genesis–Exodus" Textus, Vol. 14, 1988, pp. 71–85. Мои слова не следует понимать так, будто все вышеупомянутые ученые говорят в пользу существования textus receptus в иудаизме тех времен. Их работы говорят лишь о том, что разночтения в кумранских рукописях отражают индивидуальность книжников, каждый из которых переписывал священные еврейские Писания по–своему — практика, отличная от работы книжников, чьей задачей было хранить фарисейский или масоретский текст. Э. Тов пишет: «…данные по кумранским текстам, отступающим от раввинистических правил, взяты из немасоретских текстов, тогда как данные по текстам, следующим раввинистическим правилам, почерпнуты из всего набора кумранских текстов». Там же, pp. 400. В то же время большое число протомасоретских текстов, найденных в Кумране, а также исправления в еврейских текстах Кумрана, согласующиеся с масоретскими текстами, указывают на то, что масоретские тексты считались основными.
Знания книжников и качество переписывания свитков, найденных в Кумране, представляет собой большую проблему. Рейдер (Reider) придерживается точки зрения, что работы некоторых из книжников обнаруживают невежество и отсутствие должной подготовки. Reider, JQR, NS 41:61: «.. .текст переписывался небрежно и невнимательно; в нем содержатся грубые и очевидные ошибки… Судя по всему, писарь был не более чем ленивым секретарем, писавшим под диктовку…». Хотя в некотором смысле это преувеличение, тем не менее, это суждение отражает совершенно разные понимания природы кумранских книжников. Ср. Weinberg, Werner The History of Hebrew Plene Spelling (Cincinnati: Hebrew Union College Press, 1985), 9. Также учеными рассматривалась возможность того, что некоторые из документов, содержащиеся в рукописях Мертвого моря, не кумранского происхождения. Wise, Michael О. "Accidents and Accidence: A Scribal View of Linguistic Dating of the Aramaic Scrolls from Qumran" in ABR–NAHRIN Supplement 3 1992 (Louvain: Peeters Press, 1992) pp. 138ff.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: