Николай Колотовкин - Учебник латинского языка для высших духовных учебных заведений
- Название:Учебник латинского языка для высших духовных учебных заведений
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Греко-латинский кабинет при МДАиС
- Год:2000
- Город:Сергиев Посад
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Николай Колотовкин - Учебник латинского языка для высших духовных учебных заведений краткое содержание
Учебное издание, включающее в себя 23 урока, краткий очерк истории латинского языка, грамматический справочник, а также хрестоматию.В данном пособии делается попытка сохранить современный метод подачи материала при некотором расширении числа примеров и тематики упражнений для перевода за счет текстов из Вульгаты и латинских христианских писателей, которое будет возрастать по мере прохождения курса.
Учебник латинского языка для высших духовных учебных заведений - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
fēcund-issĭm-us, a, um
самый плодородный, очень плодородный
brev-issĭm-us, a, um
наикратчайший, самый краткий, очень короткий
Прилагательные в превосходной степени склоняются по I-II скл. Прилагательные, оканчивающиеся в положительной степени на - er, образуют превосходную степень с суффиксом - rim- (+родовые окончания - us , - a , -um), присоединяемым к форме nōm. sg. мужского рода:
celer-rĭm-us[233]
самый быстрый; очень быстрый
pulcher-rĭm-us, a, um
самый красивый; очень красивый
Группа прилагательных образует превосходную степень с суффиксом - lim- (+родовые окончания - us , - a , -um):
fac ĭ lis , e
лёгкий
dissim ĭ lis , e
непохожий
diffic ĭ lis , e
тяжёлый, трудный
hum ĭ lis , e
низкий
sim ĭ lis , e
похожий
grac ĭ lis , e
изящный
Например: facil - l ĭ m - us[234]
[235] facil-lĭm-us*facil-sĭm-us , a , um самый легкий, очень легкий.
Употребление степеней сравнения прилагательных
Сравнительная степень прилагательных может употребляться самостоятельно, без объекта сравнения. В таком случае как бы производится сравнение с какой-то существующей в сознании говорящего нормой, например: senex sev ē rior слишком, не в меру суровый старик . Такая сравнительная степень называется абсолютной (gradus comparātīvus absolūtus).
Превосходная степень прилагательных в латинском языке может иметь два значения:
а) наивысшей степени качества (gradus superlātīvus[235]);
б) очень большой степени качества (gradus ēlātīvus[236]). Элативное или суперлативное значение прилагательного определяется всем контекстом предложения. Чаще всего прилагательные выступают в элативном значении: fl ū men l ā tissimum самая широкая, широчайшая река (суперлативное значение) и — очень широкая река (элативное значение).
АНАЛИТИЧЕСКИЕ СТЕПЕНИ СРА В НЕНИЯ
Прилагательные I-II скл., оканчивающиеся в положительной степени на - eus , - ius , - uus, образуют степени сравнения аналитически.
Сравнительная степень образуется с помощью наречия ma gis, превосходная степень образуется с помощью наречия maxĭmē: ne ces sarius , a , um необходимый — magis n e cessarius , a , um более необходимый — max ĭ m ē necessarius , a , um самый необходимый, очень необходимый .
СУППЛЕТИВНЫЕ СТЕПЕНИ СРАВН Е НИЯ
Супплетивными называются такие степени сравнения, формы которых образуются от разных (дополнительных) основ.
Прилагательные[237] bonus , a , um хороший, malus , a , um плохой, ра rvus , а, um маленький и mult ī, ae , а многие образуют степени cравнения от разных основ. К ним относят и прилагательное magnus , a , um большой [238].
Gradus positīvus
Gradus comparatīvus
Gradus superlātīvus
bonus, a, um
melior, melius
optĭmus, a, um
malus, a, um
peior, peius
pessĭmus, a, um
parvus, a, um
minor, minus
minĭmus, a, um
multī, ae, a
plūrēs, plūra
plūrĭmī, ae, a
magnus, a, um
maior, maius
maxĭmus, a, um
2. ABL Ā T Ī VUS COMPAR Ā TI Ō NIS
A blātīvus compar ā ti ō nis употребляется при сравнительной степени прилагательных и наречий, при существительных и глаголах со значением превосходства, власти над кем-то или чем-то, уступки, подчинения кому-то или чему-то и означает предмет сравнения ( больше чего? меньше чего? ). В русском языке в аналогичном случае употребляется родительный падеж[239]:
Vīlius argentum est aur ō, virt ū t ĭ busaurum (Hor. Epist. 1, 1, 52). C еребро дешевле золота, золото (дешевле) добродетелей .
Ut serpēns erat callidior cūnctīs animantĭbusterrae quae fēcĕrat Domĭnus Deus (Быт. 3, 1). Змей был хитрее всех зверей полевых, которых создал Господь Бог.
3. ABLAT Ī VUS M Ē NS Ū RAE
Ablātīvus mēnsūrae ( аблатив меры ) употребляется с прилагательными или наречиями в сравнительной степени, а также со словами, имеющими значение сравнения, для указания, насколько один предмет больше, выше, меньше другого:
Tantōbrevius tempus, quantōfēlicius est.
Время тем короче, чем оно счастливее.
paulōante (post)
немного раньше (позже)
4. GENIT Ī VUS PART Ī T Ī VUS
Genitīvus употребляется для обозначения ряда предметов, из которых выделяется один, определяемый прилагательным в превосходной степени. Такой genitīvus называется genitīvus partītīvus ( родительный части ). В русском языке ему соответствует род.п. с предлогом из : fortissĭmus omnium самый храбрый из всех . Кроме того, genitīvus partītīvus употребляется при числительных, вопросительных и неопределённых местоимениях и количественных прилaгательных мн.ч. (multī, paucī и т.п.).
Текст
I
Amīcum perdĕre est damnōrum maxĭmum.
Fortūna plērumque eōs, quōs plūrĭmīs beneficiīs ōrnāvit, ad dūriōrēs cāsūs reservat.
Lēx mortis — lēgum lēx est certissĭma.
Hierosolўmă — longē clārissĭmă urbium orientis, nōn Iūdaeae modo.
Optĭmĭ mortālium altissĭmă cupiunt.
Sōl multīs partĭbus maior est quam universa terra.
Lēniōrĭbus et meliōres homĭnēs simulantur accedente senectā.
Nōvī opĕra tua et caritātem et fidem et ministerium et patientiam tuam et opĕra tua novissĭma plūra priōrĭbus.
Mors peccātōrum pessĭma et, quī ōdērunt iūstum, dēlinquent.
II
Lucius Metellus
Quintus Metellus, fīlius Luciī Metellī, sīc laudābat in fūnĕre publĭcō patrem suum mortuum: “Nūllī homĭnī erat sors fēlīcior, aut genus nōbilius, aut nōmen praeclārius, quam patrī meō. Parēns meus Metellus erat alacriōre anĭmō, mente ācriōre et fōrmā pulchriōre omnĭbus ducĭbus Rōmānōrum. Multī dīcunt nēmĭnem habuisse corpus sānius, valetūdĭnem rōbustiōrem et victōriās illūstriōrēs patre meō. Ille vīcit hostēs perīculōsiōrēs, expugnāvit oppĭda mūnītiōra, gessit bella graviōra omnĭbus Rōmānōrum imperātōrum. Nēmō erat mīles fortior, dux perītior, ōrātor dīligentior, iūdex iūstior, amīcus certior et domĭnus mītior, quam genĭtor meus”. Ităque omnēs “Metellī” ā Rōmānīs nōminābantur fortūnātī.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: