JodoSan - Феникс Поттер: Пространство и время
- Название:Феникс Поттер: Пространство и время
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
JodoSan - Феникс Поттер: Пространство и время краткое содержание
Категория: гет, Рейтинг: PG-13, Размер: Макси, Саммари: Мощный всплеск энергии заставляет загадочного странника, бороздящего Вселенную сквозь пространство и время, отправиться на сигнал. Но, ступив на землю Магической Британии, он становится невольным участником Большой Игры.Как далеко он готов зайти, и с какими трудностями ему предстоит столкнуться в ходе своего расследования?А также самое главное - кто такие волшебники?
Феникс Поттер: Пространство и время - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ясно, — хмыкнул я и стал закрывать входную дверцу.
— Меня зовут Гермиона, — произнесла наконец девочка, когда я вернулся на свое насиженное место. — Гермиона Грейнджер.
— Очень приятно, Гермиона, — улыбнулся я. — А я Гарри. Гарри Поттер.
Было весьма забавно наблюдать за переменой выражения лица моей новой знакомой. Сперва задорная улыбка сменилась сильным удивлением, а затем это сильное удивление переменилось на виноватую улыбку.
— Упс? — усмехнулся я, иронично вздернув бровь.
— Упс, — кивнула Гермиона, продолжая улыбаться.
— Нет, ну ты слышал, Дред? — послышалось из-за двери, которую я забыл повторно запереть с помощью магнитного замка.
— Слышал, Фордж, — вторил ему второй знакомый голос.
— И откуда же ты слышал, Дред?
— Вот отсюда, Фордж.
И две одинаково рыжие головы протиснулись к нам в купе.
— А вот и мои спасители, — протянул я, ухмыляясь и скрестив руки на груди.
— А вот и наш спаситель, — в тон мне ответил один из близнецов, кажется Фред.
— Великий и ужасный...
— ...Поттер наш прекрасный...
— ...зло он победил...
— ...про школу не забыл...
— ...учиться в Хогвартс он явился...
— ...но с песен близнецов вдруг удавился, — смеясь, оборвал я их словесное излияние.
— Браво! — зааплодировал Джордж.
— Браво! — вторил ему Фред.
— Талант растет! Как думаешь, Фордж, примем его в нашу команду?
— А как же, Дред, примем!
— Ну, не будем вам мешать, — загадочно блеснул глазами Джордж и, подхватив под локоть брата, удалился.
— И что это было? — сквозь смех выдавила Гермиона.
— Ах, это всего лишь Фред и Джордж, — усмехнулся я. — Привыкнешь со временем.
Какое-то время мы просто молча ехали, пока Гермиона снова не заговорила.
— Слушай, Гарри, — начала она аккуратно. — Это, конечно, не мое дело, но... но как ты жил после того самогоужасного дня?
— Смотря в каком смысле ты спрашиваешь.
— Ну... Просто я читала в книжке про тебя... — продолжала неуверенно Гермиона. — Только после описания той ночи о тебе больше не было ни слова.
— Ах, ты об этом, — улыбнулся я. — Я жил у своих ближайших родственников — дяди и тети. Но только из-за того, что они были маглами, о существовании магии я узнал только в 11 лет, — пояснил я, а затем дополнил. — Как и обо всем другом связанном со мной в магическом мире.
— Значит, ты не знал ничего о своих родителях до 11-и лет? — удивилась девочка. — И о том, какими героями они были тоже?
— Выходит, что так.
— Это ужасно, — тихо произнесла Гермиона. — Почему тебе никто об этом не рассказал? Ведь ты как никто другой имеешь право это знать.
— Вопрос не по адресу, — пожал я в ответ плечами.
— Ты извини за такие вопросы... Я ведь не подумала, что тебе может быть неприятно об этом говорить, — вдруг спохватилась девочка.
— Любопытство не наказуемо. Любопытство — двигатель прогресса, — изрек я, улыбнувшись и назидательно подняв указательный палец вверх.
Поняв, что я на нее не в обиде, Гермиона расслабилась и благодарно мне улыбнулась. Вскоре беседа снова продолжилась, только в этот раз никаких серьезных тем мы старались не касаться.
Солнце стало садиться, а поездка продолжалась.
* * *
— Ты это серьезно? — спросила Гермиона, вытирая слезы от смеха.
— Абсолютно, — заверил я ее, сверкая улыбкой до самых ушей. — И весь такой из себя серьезный. Признаться, я даже в какой-то момент засомневался в собственном психическом здоровье, — продолжал я повествование одной истории из своего не очень далекого прошлого.
— Кошмар какой, — заявила с улыбкой девочка. — И что, он будет учиться вместе с нами?
— Ну, насчет факультета не уверен, а вот то, что в одной школе — сто процентов, — хихикнул я.
— Да уж, учебный год для тебя не задался с самого начала, — покачала головой Гермиона.
— ПОТТЕР! — разнесся истеричный вскрик, чем-то отдаленно напоминающий боевой клич, по всему вагону. — ПО-О-ОТТЕР!
— А вот и он, — снова залилась смехом девочка. — Тебя ищет.
— Выжил после Темного Лорда, чтобы погибнуть от рук студента? — продолжал я веселиться.
— Вот она, нелегкая судьба героя, — подхватила Гермиона. — А что ты ему сделал-то?
— Лучше один раз увидеть, чем сто...
— ПО-О-О-О-ОТТЕР! — оборвал меня на полуслове очередной вопль, стремительно переходящий на визг.
— Или лучше не видеть, — хохотнул я, ища глазами место, где можно было бы спрятаться от своей скорой и мучительной смерти.
Смех снаружи нашего купе становился все громче и громче. Впрочем, я и так знал причину такого поведения. Причину звали Перси Уизли. Чем же я ему так насолил? Ну, я право не знаю. Всему виной некоторое недопонимание. Или же скорее два конкретных недопонимания. Недопонимание по имени Фред и недопонимание по имени Джордж. Этим двум ходячим катастрофам нужно было срочно на ком-то испытать свое новое изобретение. И к кому, вы думаете, они обратились первым делом? Ко мне, ясное дело.
— ПО-О-О-ОТТЕР!
Но у меня было преимущество в виде очков, поэтому коварный умысел близнецов я разгадал очень быстро. Да и было бы весьма странно, если бы тот факт, что два пакостливо хихикающих брата протягивали мне странного вида конфеты, не вызвал бы у меня ни малейшего подозрения. Подозрения были, поэтому от них я решил скорее избавиться. В результате получилось так, что эти самые подозрения попали в карман Перси Уизли.
Совершенно случайно, разумеется.
— ПОТТЕР! ВЫХОДИ, ПОТТЕР!
Выходить я, ясное дело, даже не думал. Ведь суицидальных наклонностей у меня пока не наблюдалось. Поэтому я прибегнул к самой эффективной тактике — тактике выжидания. Всегда же можно рассчитывать на то, что большая двухметровая канарейка просто устанет тебя искать и сдастся. И хотя это не совсем типичный случай, я старался надеяться только на лучшее.
— В итоге он все равно тебя отыщет, — улыбнулась Гермиона, наблюдая за моими потугами спрятаться. — И тогда тебя спасет лишь чудо. Или не спасет... — загадочно произнесла она последнюю фразу, проведя большим пальцем руки по своей шее.
— Я стараюсь об этом не думать, — ухмыльнулся я, пытаясь поднять сиденье, на котором провел последние несколько часов.
— А придется, Гарри, придется, — забавлялась девочка.
Но удача сегодня была явно на моей стороне, потому как спустя всего несколько секунд после последних слов Гермионы машинист объявил о прибытии Хогвартс-экспресса к пункту назначения.
— Что же, — лукаво улыбнулась она мне. — Видимо, в другой раз повезет.
— Всякое может быть, — согласился я. — Но не сегодня. Идем скорее, пока ужасная гигантская канарейка не догадалась где меня искать.
Я подхватил смеющуюся девочку под локоть и потянул ее на выход.
Глава 10. Распределяющая Шляпа
Интервал:
Закладка: