JodoSan - Феникс Поттер: Пространство и время
- Название:Феникс Поттер: Пространство и время
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
JodoSan - Феникс Поттер: Пространство и время краткое содержание
Категория: гет, Рейтинг: PG-13, Размер: Макси, Саммари: Мощный всплеск энергии заставляет загадочного странника, бороздящего Вселенную сквозь пространство и время, отправиться на сигнал. Но, ступив на землю Магической Британии, он становится невольным участником Большой Игры.Как далеко он готов зайти, и с какими трудностями ему предстоит столкнуться в ходе своего расследования?А также самое главное - кто такие волшебники?
Феникс Поттер: Пространство и время - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— ...просто появились более важные дела, — закончил за своего брата подоспевший к разговору Джордж.
— А меня предупредить было сложно? — подивился я такому ответу.
— Ну, все же закончилось довольно мирно, нет?
— Мирно, значит? — остановился я и скрестил руки на груди. — Думаешь, сильно Снейп обрадовался навозным бомбам, заложенным над дверью ванной комнаты, да чаю с канареечными помадками?
Близнецы представили себе эту картину, где бедный профессор зельеварения заходит в ванну, а затем... Я же продолжил.
— Представили, да? — близнецы кивнули, используя все свои силы, чтобы не засмеяться во все горло. — А теперь представьте, что вы — профессор Снейп и перед тем, как зайти в свои личные покои, замечаете на пороге воровато озирающегося Гарри Поттера. Он же, увидев вас, глупо хихикает и быстро убегает. Нужно ли быть Шерлоком Холмсом, чтобы определить источник своих пахучих проблем?
— Не знаю, кто такой Шерлок Холмс, — давился собственным смехом Фред, представляя описанную мной картину, — но тебе теперь кранты, бро.
— А все почему? Потому что кое-кто очень рыжий...
— Но-но-но, попрошу без этого, — веселился Джордж. — Ты должен был понимать, что это рискованное дело...
— ...а за рискованные дела иногда и отхватывают...
— ...и отнюдь не только люлей, — заканчивали близнецы речь друг за другом.
— Да, да, вы не виноваты, а это я оплошал, — с сарказмом протянул я. — Все так и было.
— Ладно, напарник, — заговорщически наклонился вдруг Фред ко мне. — Есть у нас одна вещичка, которую мы подарим тебе в уплату этого... кхм... инцидента.
— Ты не про карту ли, а, Дред? — удивился Джордж.
— А ты против, Фордж? Старик Поттер не раз помогал нам в наших, хм... не очень честных делах.
— Нет, не против, просто уточнил, — кивнул он. — Значит так, Гарри, эта карта — очень ценный артефакт.
— Да, мы его получили совершенно, хм, случайно, и она нас не раз выручала.
— Подробнее узнаешь на Рождество, как раз будет время ее опробовать.
— Спасибо, но только на праздники я оправляюсь домой, — пожал я плечами.
— Не проблема, бро, — о чем-то задумался Фред. — У тебя найдется пара-тройка дней для посещения нашего скромного места обитания на каникулах?
Я вопросительно посмотрел на Гермиону.
— Да, думаю, что на пару деньков я, так уж и быть, отпущу его к вам, — властно сообщила девочка, окинув всех взглядом.
— Ну, вот и ладушки, — усмехнулся Джордж ее словам. — Перед приездом пришли сову, мы сообщим время и место прибытия.
— Заметано, — кивнул я.
— Ну все, нам пора, братец, — спохватился Фред, увлекая куда-то за собой Джорджа.
А мы втроем продолжили движение.
— И что ты вообще делал в покоях у Снейпа? — задала наконец вопрос Гермиона.
— Как что? — наигранно удивился я. — Занимался обустройством жилого помещения. Делал капитальный ремонт, все ради моего самого горячо любимого преподавателя зельеварения...
— Спасибо за чистосердечное признание, мистер Поттер, — послышался тихий голос позади меня.
Волосы на затылке встали дыбом, поскольку я сразу же узнал его владельца.
— И обещаю, после рождественских каникул вы будете приятно удивлены некоторым обстоятельствам. Например, отсутствию пятидесяти сапфиров в копилке вашего любимого факультета.
— Ну хоть голову в кои-то веки помыл, — прошептал я девочке на ухо, и она тихонько прыснула в ладошку.
— Я все слышу, мистер Поттер!
* * *
Рон выказал свое желание остаться в школе, поэтому домой на каникулы мы с Гермионой ехали в полностью свободном и предоставленном в наше единоличное пользование купе. И тем было лучше, поскольку слышать наши разговоры кому-то постороннему было бы точно лишним.
— Ты ведь не отказываешься от своих слов, Гарри?
— По поводу того, что расскажу тебе на этих каникулах все, о чем ты пожелаешь узнать?
Девочка кивнула.
— Нет, не отказываюсь. А почему ты спрашиваешь?
— Просто я знаю достаточно людей нашего с тобой возраста, — принялась она объяснять. — Еще со средней школы маглов, если вдаваться в подробности. И подавляющее большинство из них, как правило, предпочитают разбрасываться словами подобно мусору. Они могут сперва подарить тебе это самое слово, а потом также легко объявить его недействительным. Ты явился первым человеком, который за свои слова готов ответить.
— Откуда такие выводы? — полюбопытствовал я.
— Все просто, Гарри. Я ведь за тобой наблюдаю, делаю какие-то выводы, отмечаю сама для себя важные моменты. И за все то время, сколько я тебя знаю, ты ни разу не отказался от сказанного или сделанного. Даже зная, что за это придется неслабо получить в ответ.
— Чем тебя это удивляет?
— Тем, что я многое отмечаю, происходящее вокруг. И таких качеств среди своих сверстников ни разу не наблюдала. Вообще никогда.
— И к чему приводят тебя такие выводы? — с любопытством поглядел я на Гермиону.
— Я пока не уверена, — замотала она головой. — Не люблю опираться только на теорию и предположения. Мне нужны факты и доказательства. И именно ты и вызвался их мне предоставить, — ее глаза сверкнули. — А это — плюс еще одна догадка.
— Вызвался предоставить и предоставлю, — кивнул я. — Ты можешь начать задавать вопросы хоть сейчас.
— Нет, сейчас я не готова услышать на них ответы, какими бы они ни были, — замотала девочка своей головой, а заметив мой удивленный взгляд, пояснила. — Не сейчас, не сегодня. Этот день я хочу закончить в компании моих родителей, выспавшись и приготовившись к разговору.
— Понимаю, — одобрил я такое решение.
— Ты можешь отправиться со мной, если хочешь, заодно познакомишься с ними, — предложила как бы между прочим девочка, искоса бросив на меня мимолетный взгляд. — Они бы не отказали тебе в гостеприимстве.
— Я совсем не против такого предложения, но вынужден отказаться, — Гермиона еле заметно вздохнула, огорчившись ответу. — Мне нужно разобраться с парочкой проблем. Но затем, если ты будешь все также не против этого, могу и наведаться на какое-то время в гости.
На последних словах девочка заметно повеселела и радостно кивнула. Мы какое-то время ехали молча, а затем, о чем-то вспомнив, Гермиона заговорила.
— М-м, Гарри?
— Да?
— Мне нужно переодеться в магловскую одежду...
— Понял, — кивнул я вышел из купе, плотно затворив за собой дверь.
Коридор вагона был абсолютно пустым. Создавалось даже впечатление, будто мы с Гермионой — единственные, кто сегодня едут в нем домой. Но это, разумеется, было не так. Из-за приоткрытых дверей прочих купе то и дело слышались чьи-то переговоры, смех или шуршание оберток из-под сладостей. Общее количество вагонов в Хогвартс-экспрессе не изменилось, поэтому каждая группа приятелей могла свободно разместиться вместе, уединившись и не мешая при этом остальным.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: