JodoSan - Феникс Поттер: Пространство и время
- Название:Феникс Поттер: Пространство и время
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
JodoSan - Феникс Поттер: Пространство и время краткое содержание
Категория: гет, Рейтинг: PG-13, Размер: Макси, Саммари: Мощный всплеск энергии заставляет загадочного странника, бороздящего Вселенную сквозь пространство и время, отправиться на сигнал. Но, ступив на землю Магической Британии, он становится невольным участником Большой Игры.Как далеко он готов зайти, и с какими трудностями ему предстоит столкнуться в ходе своего расследования?А также самое главное - кто такие волшебники?
Феникс Поттер: Пространство и время - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Итак, планы намечены, а теперь пора начинать действовать. Думаю, сперва нужно разобраться с самой легкой проблемой — очками. В принципе трудностей возникнуть не должно. Ведь у кого, по сути, могут возникнуть вопросы? У Дурслей, так как я живу сейчас с ними, у учеников Хогвартса, поскольку они привыкли к Гарри-очкарику, а еще у Гермионы по той же причине. Как же объяснить всем разом новую ситуацию? Легко. Дурслям достаточно сказать, что зрение вылечено благодаря чудодейственной магии, ученикам, что маглы сумели помочь своими прекрасными технологиями, а Гермионе я и так правду собираюсь рассказать. В итоге получается так, что никто не сумеет разузнать правду, ведь где это видано, чтобы маги интересовались маглами, а маглы совали нос в дела магов. Идеальное преступление, чего уж говорить.
— Так вот ты какой, северный олень, — послышался голос из-за моей спины, и я обернулся. — Ну, чему так удивился, капитан? Будто призрака увидал.
* * *
— Ну и ну, — комментировал "призрак" мой рассказ, — а нам-то в штабе по этому поводу вообще ничего не рассказали. Только плечами пожимали да глаза невинные строили.
— А они ничего и не знали, Ричард, — кивнул я. — Я не докладывал о своих действиях.
— Вот как? Ну, тогда все становится ясным.
— А как там команда поживает? Я ведь их отправил на базу, да сам в итоге пропал, получается.
— Да ничего с ними не случилось, — махнул мой собеседник рукой. — Хотя с тебя, капитан, объяснения. Но не мне, а им, — он ухмыльнулся. — Ну право, Феникс, кто ж так исчезает средь бела дня?
— Я, наверное, — пожал я плечами. — По должности положено.
— И то верно. Слушай, помощь-то нужна какая?
— Прямо сейчас нет, — задумался я. — А вот если вообще... то да, нужна.
— Говори, — подобрался мужчина.
— Мне совсем не помешает весь состав команды. Здесь, для дела.
— Сроки?
— Полгода. Нужно вам устроиться со мной в школе под названием Хогвартс. Ну в той, о которой я тебе только что рассказывал.
— Понял, — кивнул Ричард. — Полагаю, что нам следует выбрать облик подобно тебе, так?
— Именно, — кивнул я. — Но следует учитывать возраст тел.
— Сколько лет?
— Двенадцать, второй курс. Учитывай, что принимаются на первый курс только те, кому до первого сентября уже исполнилось одиннадцать лет.
— Понял. Ты говорил про факультеты. Следует выбрать лишь какой-то один? Или в целях конспирации одним не ограничиваться?
— Не ограничиваться. Даже полезно, если все попадут на разные. В таком случае я буду в курсе всего, творящегося в школе.
— Принято. Скажи, кэп, а почему только на втором курсе? Тебе разве не нужна помощь в этом году?
— В этом году я сам разберусь, а вы лишь привлечете ненужное внимание. Никто ведь в таких количествах не переводится из школы в школу посреди учебного года.
— Справедливо, — кивнул мужчина и поднялся со ступенек, на которых мы с ним и сидели все это время. — Тогда я пошел исполнять.
— Погоди-ка, Рич, — окликнул я его, доставая из кармана джинсов сложенную бумажку. — Вот это доставь по адресу, — протянул я ее мужчине.
Ричард принял из моих рук листок и прочитал содержимое.
— Заказ для Корпотона? — ухмыльнулся он.
— Так точно, — я улыбнулся. — Уж больно мне приборчик понравился.
— Поглядеть у них более современные версии?
— Было бы неплохо, — кивнул я. — И желательно с прочным корпусом. Ну, или очень гибким, чтобы не сломался в неподходящий момент.
— Ладушки, кэп. Тогда я и остальной команде присмотрю чего интересного.
— Хорошая идея, — согласился я. — Ну ладно, теперь можешь отправляться.
Ричард шутливо отдал мне честь и развернулся в сторону дороги.
— Не забудь, — бросил он, уходя, через плечо, — с остальной командой сам будет объясняться.
— Не забуду, топай уже, — усмехнулся я.
Ричард вышел на проезжую часть дороги, вытащил из кармана своей куртки портативный телепорт и активировал его. Тихий хлопок ознаменовал его отбытие в штаб. Я еще раз глянул на свои наручные часы — 12:34. Значит, в скором времени должна прибыть и Гермиона.
— Общаешься с магами на каникулах? — услышал я знакомый голос.
— Знала бы ты, Герми, какой это сложный вопрос, — усмехнулся я.
— Что, ответ касается обещанного разговора?
— Не в бровь, а в глаз.
Девочка подошла ко мне и примостилась на ступеньки дома Дурслей, где я до сих пор отсиживал свою пятую точку, а затем внимательно посмотрела мне в глаза.
— Итак, — она загадочно улыбнулась. — Для начала расскажи мне, куда ты дел свои очки?
— Об этом несколько позже, — вернул я ей улыбку. — Когда ты узнаешь все то, о чем я собираюсь тебе рассказать, ты сама поймешь.
— Хорошо, — продолжала улыбаться Гермиона, — тогда с чего начнем?
— С потрясений, — поднялся я со ступенек. — Огромных таких, бороздящих космос и путешествующих сквозь время и пространство.
— Это какая-то аллегория? — хихикнула девочка.
— Боюсь, что нет, — серьезно сказал я.
Гермиона заметила перемену в моем настрое и задумчиво кивнула.
— Тогда идем.
Я отошел от парадного входа дома номер 4 и стал обходить его со стороны. Вот впереди показался старый-добрый сарайчик, являющийся далеко не сарайчиком, и я направился прямиком к нему.
— Ответы на мои вопросы хранит старый сарай? — девочка улыбнулась.
— Да, — кивнул я. — Но все предстает несколько в ином ключе, когда узнаешь, что это не сарай.
Дверь открылась, и я жестом пригласил Гермиону пройти внутрь. Она в последний раз усмехнулась и медленно исполнила мою просьбу. Я же последовал за ней. Вот корабль уловил новых гостей у себя на борту и принялся выравнивать освещение. Глазам предстало большое по размерам пространство, различные приборы, мониторы, рычаги управления и прочее. Раздался звук запуска двигателей, и я торжественно произнес.
— Добро пожаловать на корабль класса Вселенная, Гермиона Грейнджер. В мир технологий, а не магии.
* * *
— Выходит, что я никогда и не знала Гарри Поттера? — спросила Гермиона, раздумывая над чем-то.
Знакомство с высокими технологиями прошло на удивление спокойно. Не было ни истеричных вскриков, ни попыток сбежать прочь, ни чего бы то ни было другого. Впрочем, а чего можно было ожидать от человека, пользующегося умом, как само собой разумеющимся инструментом? Правильно, логичных действий, а не криков да истерик. И это меня более чем полностью устраивало.
— Верно, — кивнул я в ответ. — Ты знала меня, а не Гарри Поттера.
— А что случилось с ним? Ведь ты рассказывал, что в другой реальности тоже имелся свой Гарри. Так где местный?
— Этого я и сам не до конца понял, — признался я. — Тот Гарри, которого я перенес в соседнюю реальность, был лже-Гарри. А посему я не в курсе, где настоящий мальчишка. Но с этим я разберусь, — заверил я девочку.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: