Дженни Колган - 500 миль до тебя
- Название:500 миль до тебя
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:неизвестен
- ISBN:978-5-389-19377-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дженни Колган - 500 миль до тебя краткое содержание
Итак, коллегам пришлось заочно познакомиться. Поменявшись местами, они поддерживают связь друг с другом, делятся профессиональным опытом, постоянно переписываясь по электронной почте, и… открывают для себя новую глубину чувств. Что же произойдет, когда Лисса и Кормак наконец встретятся?..
Впервые на русском!
500 миль до тебя - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Полицейский произвол сейчас на каждом шагу, – ответила нисколько не пристыженная Кэрри и вошла в кабинет.
– Ладно, к делу, – произнесла Лисса. – Кошку надо отвезти в ветеринарную клинику, чтобы ей там как следует вправили сломанные кости.
Кэрри смерила съежившуюся, дрожащую фигуру Маргарет уничижительным взглядом:
– Возьму твою машину, нравится тебе это или нет.
– Никаких угонов, – торопливо вмешалась Нина. – Я как раз на склад собиралась. Отвезу вас в фургоне.
Леннокс удивился, но возражать не стал. Нина вывела Кэрри из кабинета, а Лисса занялась синяком под глазом Маргарет.
– Здорово она вас отделала, – покачала головой медсестра. – В полицию обращаться будете?
– Подавать заявление на Кэрри? Да она в ответ порчу наведет или вовсе меня в колодец скинет, – вздохнула старушка. – Повезло еще, что кошка выжила, а то бы эта ведьма мне дом спалила.
Лисса выдержала паузу, строго посмотрела на пожилую женщину и произнесла:
– Я с вами еще не закончила.
На дальней стене кабинета Джоан висела старая таблица для проверки зрения.
– Нижнюю строку прочитать можете?
– Только в очках, – призналась Маргарет. – Я без них слепая курица.
– Что-то я не заметила на вас очки, когда вы были за рулем.
Старушка испуганно притихла.
– Вы должны срочно заняться своим зрением, – мягко произнесла Лисса. То, что девушка собиралась сказать дальше, было беззастенчивым враньем, но она уже много раз смело пользовалась этим приемом. – Иначе мне придется сообщить в полицию и в Агентство по лицензированию водителей и транспортных средств о том, что вы представляете на дороге опасность. Если промолчу, у меня отберут профессиональную лицензию.
– Вы это серьезно? – еще больше всполошилась Маргарет.
Определенно, день у нее сегодня не задался.
– Еще как серьезно, – подтвердила Лисса. – Имейте в виду, я буду за вами наблюдать. – Она встала. – Прикладывайте к глазу ледяной компресс, который я вам дала. Тогда отек быстро спадет. А еще очень советую пойти в пекарню и посидеть там подольше с чашечкой горячего сладкого чая. Вас есть кому подвезти до дома?
– Могу сына попросить, – тихо ответила старушка.
– Тогда звоните ему, – велела Лисса. – Это вам не шутки. Очень не хочется вмешивать в дело полицию.
Маргарет кивнула и робко, бочком покинула кабинет. Леннокс обвел взглядом помещение. Казалось, здесь взорвалась бомба. Впрочем, в обычное время он выглядел ненамного лучше: Джоан аккуратностью не славилась.
– Ну, мне пора обратно на ферму, – проговорил муж Нины. – А вы молодец.
Глава 21
Вряд ли о случившемся разболтал Леннокс, но тем не менее эта история каким-то образом распространилась по всему городку. С каждым пересказом ее дополняли все новыми подробностями. В самой свежей версии Лисса в одиночку воскресила кошку из мертвых и одновременно спасла Маргарет, помешав Кэрри учинить над ней кровавую расправу (в том, что хозяйка Апельсинки на такое способна, никто из местных жителей не усомнился). Эффект не заставил себя ждать: теперь все приветливо здоровались с медсестрой по утрам, радовались, когда она приходила, а если порой бывала грустной или задумчивой, не спешили обижаться. Лисса искренне удивлялась, что, вопреки ожиданиям, совсем не чувствовала себя в Кирринфифе одинокой.
Да и письмо от Кормака заставило ее улыбнуться.
✉ Просто хочу напомнить Вам и всем остальным: Вы спасли кошку, а я – человека.

✉ Это что, кошка? Во-первых, мнение, что люди лучше кошек, очень спорное; а во-вторых, тот, кто спасает одну жизнь, спасает весь мир.
В конце Лисса добавила смайлик с высунутым языком.
✉ Весь Кирринфиф только и говорит что про Вас и эту несчастную кошку. А на мои гламурные лондонские подвиги всем плевать.
✉ Сосаться с наркоманом сомнительного морального облика? Тоже мне подвиг.
✉ А Вы воскресили кошку, которая принадлежит ведьме Кэрри. Вы хоть в курсе, что это ее фамильяр? Ну все, теперь Кирринфиф так и останется во власти ее злых чар. Из-за Вас Кэрри заколдует половину местного населения. Начнется неурожай, коровы перестанут давать молоко. Посмотрим, как Вы тогда запоете.
✉ Я к тому времени давно уже буду в Лондоне.
✉ Ах да, совсем забыл. А я вернусь домой и увижу, что осталось от моих цветов.
✉ Круглых желтых выросло очень много.
✉ Вы про одуванчики?
✉ Точно!
✉ Это сорняки.
✉ А мне они нравятся.
Сорняки?!
✉ А еще я сорвала несколько колокольчиков. Надеюсь, Вы не против?
Да, насчет колокольчиков Лисса передумала. Рассудила, что отсутствия двух-трех цветов никто не заметит.
Кормак посмотрел в окно. Он обожал сезон колокольчиков. Это великолепное цветочное покрывало… Но в письме к Лиссе восторгами лучше не фонтанировать. А то еще подумает, что он… В общем, ни к чему это.
✉ Конечно не против. Запишите, сколько штук сорвали. Приеду – рассчитаемся.
Ответ все не приходил. Кормак забеспокоился. Надо было добавить смайлик. С другой стороны, если Лисса не распознала шутку сама, от объяснений будет только хуже. Макферсон ждал, то и дело обновляя страницу.
✉ Думаю, будет проще, если Вы по приезде пересчитаете колокольчики и вычтете это число из того, что указано в Вашей описи.
Кормак улыбнулся и закрыл ноутбук.
Лисса закусила губу. Она в первый раз осознала, что совсем не скучает по Лондону. Здесь расцвели не только нарциссы, но и множество других растений. Как они все называются, Лисса понятия не имела. Буйные дикие цветы обступали дорогу со всех сторон. Весна наступала так быстро, что Лисса каждый день подмечала что-то новое. А пчелы! Раньше она ни разу не видела пчелу в дикой природе, а тут их полно, да еще вдобавок больших и толстеньких! А бабочки какие: оранжево-черные, с глазка́ми на крыльях! Да уж, это все просто… потрясающе.
Глава 22
И для Кормака, и для Лиссы их ссора стала неожиданностью. Особенно ее причина: подумать только, поругаться из-за человека, которого Лисса даже узнать толком не успела! Но у Макферсона голова была забита своими проблемами: как сказал бы Джейк, он снова примерил плащ супергероя.
Кормак возвращался домой поздно. Он вынужден был признать, что сияющие вечерние улицы Лондона ему очень даже нравятся: повсюду неон и яркие огни, жизнь бьет ключом, все куда-то спешат. В воздухе ощущается приятное оживление. Скука Лондону неведома.
Вдруг Кормак заметил бродягу, на которого прежде уже обращал внимание. Тот расположился возле входа в общежитие для медсестер, на вентиляционной решетке, через которую просачивались ароматы из соседнего роскошного офисного здания. Макферсон по запаху определил, что в подвале даже есть бассейн. Мужчина, развалившийся на решетке, на вид был примерно одного возраста с Кормаком. Тот полез в карман за кошельком. Нет, так нельзя. Вечер, конечно, теплый, даже душный, но у каждого человека должна быть крыша над головой.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: