Дженни Колган - 500 миль до тебя
- Название:500 миль до тебя
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:неизвестен
- ISBN:978-5-389-19377-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дженни Колган - 500 миль до тебя краткое содержание
Итак, коллегам пришлось заочно познакомиться. Поменявшись местами, они поддерживают связь друг с другом, делятся профессиональным опытом, постоянно переписываясь по электронной почте, и… открывают для себя новую глубину чувств. Что же произойдет, когда Лисса и Кормак наконец встретятся?..
Впервые на русском!
500 миль до тебя - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
И все же Лиссу одолевала тревога. Но Ким Анг на экране ноутбука в углу комнаты показала ей два больших пальца. Лисса снова и снова напоминала себе: это всего лишь Джейк, всего лишь Джейк. И вообще, было бы из-за чего переживать.
Несмотря на сотни миль, разделявшие Кирринфиф и Лондон, в обоих этих местах вечер выдался настолько теплым и красивым, насколько это вообще возможно в Великобритании. Но всех, кому предстояла романтическая встреча, одолевали одни и те же чувства. Радостное волнение и бабочки в животе сочетались с тревогой и желанием отменить свидание. А еще лучше – забыть про все, сесть на корабль и отправиться в дальнее плавание. Но это нормально, без этого не обходится ни одно первое свидание. Ну а поскольку все наши герои еще достаточно молоды, вечер прекрасен, а в воздухе витает ощущение волшебства, можно за них не беспокоиться.
В этот вечер даже Лиссе казалось, что все горести отступили. От всего плохого ее, Кормака и Ким Анг защищали опьяняющий воздух, ласковое летнее тепло, новая пара ботинок, запах сахарной ваты, новые ожидания и возможности, лосьон после бритья, часы на запястье, лучшие серьги и мятная жвачка.
Глава 12
Идя по старой проселочной дороге, трудно не почуять запах передвижного парка аттракционов. Обычные ароматы сосны и папоротника, а также амбре коров, которое поначалу смущало Лиссу, но теперь даже нравилось ей, заглушало нечто и знакомое, и новое одновременно. Эту смесь запахов ни с чем не перепутаешь: сахарная вата, попкорн и дешевое машинное масло.
Лисса вспомнила, как в Лондоне мама старалась поскорее провести ее, маленькую, мимо таких вот передвижных парков аттракционов. Она и сама ими не интересовалась, и дочку туда не пускала. А Лисса боялась встречаться взглядами с девочками попроще: вдруг они станут ее дразнить? Но Лиссу все равно дразнили. Ее считали зазнавшейся фифой, и ничего удивительного. Мама столь горячо настаивала на соблюдении правил приличия, что именно такое впечатление Лисса и производила со стороны.
Однажды, когда Лисса уже стала постарше, она сделала как раз то, чего боялась мама: притворилась, что идет к подруге делать уроки, а потом девочки улизнули – якобы отправились в библиотеку, а сами побежали в парк. Они скинулись, но их общих карманных денег набралось только на то, чтобы разок прокатиться на карусели и взять одну порцию сахарной ваты на двоих.
У тощего парня на карусели не хватало одного зуба, но это обстоятельство лишь добавляло ему колоритности: ни дать ни взять пират. Он прицепился сзади к их кабинке, а девчонки визжали во весь голос. Было темно, играла оглушительно громкая музыка, а Лисса все кружилась и кружилась. У нее даже шея заболела. Она не помнила, когда в последний раз так веселилась от души, наплевав на правила хорошего тона.
Конечно же, по закону подлости одна девчонка из школы их заметила. Хотя к Лиссе и ее подруге она относилась доброжелательно, слухи разошлись быстро. А потом чья-то мама случайно встретила в супермаркете маму Лиссы… В общем, ничем хорошим дело не закончилось: ее посадили под домашний арест на целый месяц.
Но оно того стоило.
Джейк уже ждал ее. Он надел голубую рубашку с открытым воротом. Этот оттенок удивительно подходил к его волосам. И кстати, Джейк ради такого случая подстригся, отметила Лисса. Эта новая прическа ей не понравилась: линии чересчур резкие, контуры слишком четкие, да и с гелем явный перебор. Молодой человек боялся, что Джинти из мести отрежет ему ухо, поэтому отправился в парикмахерскую в ближайший городок в сорока милях от Кирринфифа. Зато стриг его совершенно незнакомый человек.
Заметив Лиссу, Джейк нервно улыбнулся. С распущенными кудрями она выглядела чудесно. А еще Джейк увидел редкое зрелище – ее улыбку: робкую, нерешительную.
Они неловко чмокнули воздух рядом со щеками друг друга. Будь перед ним другая девушка, Джейк взял бы ее за руку, но сейчас он отчего-то застеснялся. Вместо этого галантно предложил даме опереться на его локоть. Лисса смущенно согласилась.
– Ну, с чего начнем? – спросил кавалер. – Что тебе больше всего нравится?
– Не знаю, – ответила Лисса. – Честно говоря, я всего лишь один раз была в таком парке. На карусели, правда, каталась. Мне понравилось.
– Ты в детстве не ходила в парк аттракционов? – изумился Джейк. – Тебя, случайно, не в чулане под лестницей растили?
– Нет, – покачала головой Лисса.
Джейк осекся и поспешно добавил:
– Извини. Наверное, в Лондоне это не принято? Разница менталитетов, да?
Девушка искоса взглянула на спутника:
– Интересно, и что же это за лондонский менталитет такой?
– Откуда мне знать! – Джейк вскинул руки, будто сдаваясь. Неужели он ее обидел?
– В Лондоне такие парки тоже есть, – медленно произнесла Лисса. – Но моя мама их не одобряет.
– Почему?
Она задумалась.
– Наверное, из чистого снобизма.
Раньше Лисса про маму так никогда не говорила. Ее рука сама собой испуганно взлетела к губам.
– О боже! – воскликнула она. – Сама не знаю, что на меня нашло! Моя мама потрясающая женщина, замечательный пример для подражания и… Ну в общем, все в таком духе.
Джейк улыбнулся:
– Звучит устрашающе! – И тут же торопливо прибавил: – Ну и потрясающе, конечно, тоже.
А про себя подумал: «Да что же это такое?! Сегодня у меня что ни слово, то невпопад».
Лисса снова улыбнулась.
– Вообще-то, ты прав, – с некоторым трудом признала она. – Моя мама действительно и потрясающая, и устрашающая одновременно.
А потом девушка вдруг призадумалась. Почему у них с матерью нет доверительных отношений? Будь у Лиссы возможность излить ей душу, может, и в Шотландию ехать бы не пришлось. А вдруг бы мама в ней разочаровалась?
Тут Лисса вспомнила о Кормаке: его мать тоже изводит сына придирками. Все-таки удивительно, какие неожиданные вещи их объединяют.
– Так с чего начнем? – Пауза настолько затянулась, что Джейк поспешил вывести Лиссу из задумчивости. – Я должен выиграть для тебя огромную мягкую игрушку.
– Зачем она мне нужна?
– Может, особо и не нужна, – согласился Джейк (а ведь накануне он специально упражнялся в меткости!). – Но, по-моему, ты ее заслужила в качестве компенсации за все, чего недополучила в детстве.
Он купил Лиссе большую порцию сахарной ваты, которая незамедлительно прилипла к ее волосам. Девушка вспомнила, как в четырнадцать лет в первый раз попробовала это лакомство. Вроде бы глупая идея – есть вату, да еще вдобавок она ко всему приклеивается и портит макияж. Однако Лиссу это ни капли не смущало. Интересно почему? Из-за непринужденной обстановки? Или она просто равнодушна к своему кавалеру? Но Лисса тут же велела себе не забивать голову бесплодными размышлениями и наслаждаться вечером. Так она и сделала.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: