Дмитрий Вересов - Смотритель
- Название:Смотритель
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «Аудиокнига»
- Год:2010
- Город:СПб
- ISBN:978-5-17-063117-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дмитрий Вересов - Смотритель краткое содержание
Смотритель - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
45
Имеется в виду Набоков по его имени-отчеству Владимир Владимирович.
46
Заключительные строчки сказки А. Пушкина «Сказка о Золотом петушке».
47
Главный персонаж повести Л. Толстого «Детство».
48
Рассказчик и главный герой в повести С. Аксакова «Детские годы Багрова-внука».
49
Главный герой романа И. Бунина «Жизнь Арсеньева».
50
Гора в Гарце (Германия), где традиционно проходил главный шабаш ведьм – Вальпургиева ночь.
51
Гигантский хтонический («адский») волк скандинавской мифологии.
52
Перечисляются главные, в основном литературного порядка, мифы Петербурга из произведений Гоголя, Пушкина, Белого, Полонского, Лескова, Одоевского и др.
53
Имеются в виду Толстой, Аксаков, Бунин и Набоков
54
Известный новостроечный рынок Петербурга, где до совсем недавнего времени можно было купить различную «контрабанду».
55
Ханс Гюнтер Адлер – малоизвестный в России послевоенный австрийский писатель, узник Освенцима, прославившийся своей повестью «Путешествие».
56
Программное стихотворение Велимира Хлебникова.
57
Речь снова идет о К. Рылееве.
58
Имеется в виду распространенный мотив поэзии А. Кольцова – луговые цветы.
59
Знак в виде скрещенных веточек двух разных деревьев, указывающий направление пути, который широко использовался североамериканскими индейцами.
60
Имеется в виду рассказ Ю. Тынянова «Подпоручик Киже», несуществующий персонаж которого стал синонимом канцелярской ошибки.
61
Латинское выражение – «Помни о смерти».
62
Генрих Белль (1917–1985) – западногерманский писатель и Хосе Ортега-и-Гассет (1883–1955) – испанский писатель; оба говорили об опасности нашествия масс и массовой культуры.
63
Дом Набокова (Большая Морская, 47).
64
Речь идет не столько о Кае из «Снежной королевы», сколько о Гамлете, принце датском.
65
Речь идет о Чернышевском и его романе «Что делать?» и романе Набокова «Дар».
66
Речь идет о Достоевском. беспощадной ясностью, недоступной в зеркале обыкновенном.
67
Речь идет о главном герое романа Достоевского «Бесы».
68
Речь идет о главном герое романа Набокова «Дар».
69
Речь идет о главном герое романа В. Набокова «Лолита».
70
Окончание стихотворения Т. Шевченко «Плач Ярославны».
71
Начало стихотворения Т. Шевченко «Завещание».
72
Далее цитируется «Завещание» соответственно на кабардинском, английском, финском языках и идише.
73
Научное название вида бабочек и народное – самца комара.
74
Здесь намек на одно из известнейших изречений древнегреческого философа Гераклита: «Нельзя войти в одну реку дважды».
75
C 1826 г. – Моховая улица.
76
Зеленый листок (фр.).
77
Цитируется стихотворение Н. Заболоцкого «Можжевеловый куст».
78
Имеются в виду «Уланша», «Гошпиталь» и «Петергофский праздник», написанные Лермонтовым во время учебы в Училище гвардейских юнкеров и кавалерийских подпрапорщиков.
79
В этом и последующих фрагментах рассказа сохранены авторская орфография и пунктуация.
80
Прозрачный воздух доносит с равнины, / Голубиная стая штрихует нежное небо… (фр.).
81
Имеется в виду «История села Горюхина» А. Пушкина.
82
Имеется в виду Академия культуры им. Н. К. Крупской, в просторечии – «Кулёк».
83
Цитата из стихотворения А. Пушкина «Пророк».
84
Место, откуда к Пушкину была взята нянька.
85
Цитата из романа Герда Гайзера «Умирающая охота».
86
Река, приток Оредежи.
87
Отсылка к эпизоду из «Других берегов» В. Набокова.
88
От латинского Camomille – ромашка аптечная.
89
Старинное название зонта от солнца.
90
Имеется в виду место в Суйде, перед парком имения Ганнибалов.
91
Прифронтовая дорога.
92
Государственный флаг Австрии представляет собой белую полосу на красном фоне.
93
О, деревня (лат.) ; Цитата из оды Горация, стоящая эпиграфом к 3-й главе «Евгения Онегина» А. Пушкина.
Интервал:
Закладка: