Елена Котова - Акционерное общество женщин
- Название:Акционерное общество женщин
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «АСТ»
- Год:2012
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-077080-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Елена Котова - Акционерное общество женщин краткое содержание
Акционерное общество женщин - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Катя сейчас будет речь произносить. Лишь бы только ее опять куда-нибудь не понесло.
Катька с забранными кверху волосами, в огненно-красном платье подошла к микрофону.
– Мы празднуем сегодня больше, чем пятилетие компании «За Гранью», и я как президент хочу прежде всего поблагодарить вас за то, что вы помогли нам встать на ноги и лучше понять цели нашего общества…
…Мы создали его для будущего, и только недавно мы окончательно поняли, что будущее требует любви друг к другу, как бы банально это ни звучало. Она разрушает стену, которая столько лет отделяла мужчин от женщин, жен от любовниц, слуг от господ, она превращает будущее в настоящее. Мужчины строят будущее вместе с нами. «Любите его, стремитесь к нему, работайте для него, приближайте его, переносите из него в настоящее, сколько можете перенести: настолько будет светла и добра, богата радостью и наслаждением ваша жизнь, насколько вы умеете перенести в нее из будущего» [25]. Любовь – это единственный категорический императив. Спасибо, что разрешили напомнить вам об этом. Передаю слово представителю нашего младшего акционера, государства, Опанасу Дубовицкому.
Опанас взял у Катьки из рук микрофон.
– После такой трогательной речи я даже немного смущаюсь, – сказал он и впрямь залился румянцем, который так шел к его лицу, к ясным глазам и совсем не вязался с его репутацией изощренного царедворца. – Я поздравляю наших главных акционеров, наших женщин с юбилеем. Женщины не любят юбилеев, но наших женщин он состарить не может. Они неподвластны времени, они сами им управляют. Женщина – это шея, которая крутит головой, а голова – это мы. И мы всегда испытывали досаду: действительно, чего это нам всю жизнь что-то крутят? Но в этом зале женщины особенные. Они не только доказали, что они сами счастливы, они сделали счастливыми многих мужчин. Здесь собрались акционеры и клиенты общества «За Гранью». Их мужья рассказывают мне удивительные истории о том, как изменилась их жизнь. Они отдыхают дома сердцем и душой от нашей низменной мужской работы. Многое изменилось в нашем обществе за прошедшие пять лет. Женщины выводят мужчин на площади страны танцевать. Акционерное общество женщин освободило их от неврозов и страхов, от агрессии и злобы, которыми, если положить руку на сердце, мы, мужики, сами заразили наших женщин. Но у наших акционеров хватило мудрости понять, что пока они не возьмутся за нас, мужчин, мы будем пребывать в грязи. Мы всегда бунтовали против мытья рук, мы отстаиваем свое право на грязные носки, на ковыряние в носу, на пьянство. Отучить нас от вредных привычек можно только терпением и любовью. Наши акционеры наконец взялись за нас, мужчин. Не знаю, кому как, а мне это нравится. Нравится быть в их власти. Это же, мужики, приятная власть, черт возьми! Она не только гуманна, она эстетична, ей невозможно сопротивляться. Ни один мужчина не в состоянии сопротивляться власти женских чар. Любите нас, женщины, крутите нашими головами. Без вашей любви мужская власть не даст мужчине радости. Власть ваша столь неоспорима, что ей не нужен царский трон! Я кончил, простите за каламбур, это не для прессы, – завершил Опанас, и последние слова его потонули в общем хохоте.
А сверху снова раздался мощный бас: «Сатана там пра-а-вит ба-а-ал…» Гости бросились согласно полученным карточкам становиться в пары для полонеза, тот грянул громко и величественно с балконов, обрамлявших лестницу. Первой на мраморный пол ступили Полина с Вульфом-Бобоевичем, за ней Катя в красном платье, которую вел за руку вице-премьер, известный своим римским профилем, в которого Катька была «почти влюблена» уже много лет, потом Алена с Опанасом, оба в черном… Музыка гремела… Бал начался.
Через три часа, утомленные речами, беседами, вином, но полные счастья и странного чувства фантасмагорической легкости и полета, гости повскакали из-за столов на призыв Шурика:
– А теперь, господа, фейерверк! Маэстро, музыку! За мной!
Лихорадочное, почти буйное веселье овладело всеми, в воздухе как будто витала магия Вульфа-Бобоевича, и ничего уже не соображающие гости во главе с предводителем с римским профилем понеслись по Ленивке, самой короткой улице Москвы, вниз, к реке.
Откуда-то, с той стороны реки, из-за мрачного Дома на набережной, из-за Театра эстрады, в темное сентябрьское небо взмыли вверх первые россыпи фейерверка. Круги, искры, лиловые звезды превращались в синие, потом в желтые, их созвездия и соцветия меняли свои контуры, рассыпались и падали, освещая небо длинными хвостами, но тут же взмывали новые… Пушки ухали, женщины визжали и затыкали уши, прижимались к мужчинам, которые стали срывать с себя смокинги и прикрывать тела спутниц от сентябрьской сырости, поднимавшейся с воды.
Фейерверк бушевал, гости изнемогали от хохота и вина, от любви ко всем собравшимся на этот праздник. От любви к себе, к жизни, к ее сказкам и обманам, к ее веселой и жуткой дьявольской карусели. От любви к вечной юности, за которую можно продать душу, и от любви к этому чувству, такому человечному и естественному. От любви к ребенку, который живет в каждом из людей, но люди редко помнят об этом. От счастья, что сегодня они про это вспомнили и отдалили тем самым еще на несколько мгновений свой неизбежный уход в небытие. От забытого запаха карамели, запаха детства, который, как всем казалось в тот вечер, все еще – как в детстве – доносится с противоположного берега реки…
Фейерверк все еще продолжался, когда изнемогшие от праздника люди начали рассаживаться в подъезжавшие один за другим, теперь одинаково черные в ночи, лимузины.
И вот набережная опустела, все стихло, праздник кончился. А в черном небе, продолжая смущать сон людей окрестных домов, яркими всполохами почти до утра время от времени проносились хвосты шутих.
Примечания
1
Английская аббревиатура от «Wives and girlfriends» – «Жены и подружки». ( Прим. авт. ).
2
К.Г. Юнг. «Психологические типы». ( Пер. с нем .).
3
И. Гете. «Фауст». Ч. I. «Рабочая комната Фауста».
4
И. Гете. «Фауст». Ч. I. «У ворот».
5
Здесь и далее: И.-В. Гете. «Фауст». Ч. 1. Сцена «Рабочая комната Фауста». Перевод Б. Пастернака. ( Прим. авт .).
6
Колин Ферст – первый враг любого мужчины. У него есть все, чего у реальных мужчин нет. Второй худший враг любого мужчины – Джуд Ло. В мире подобных мужчин нет, но все женщины мечтают встретить таких, за что мужчины их и ненавидят (англ.).
7
«Я не думаю, что мы живем в обществе просто сексизма, это еще и общество «возрастизма», причем также лишь по отношению к женщине… Я считаю, что пусть бессознательно, но женщин ценят за их молодость, за красоту юности и намного меньше за их мудрость и опыт. Надеюсь, нам удастся это изменить» ( англ.).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: