Кришна Пракаш Шрестха - Путешествие Минаева в Непал

Тут можно читать онлайн Кришна Пракаш Шрестха - Путешествие Минаева в Непал - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Русское современное. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Кришна Пракаш Шрестха - Путешествие Минаева в Непал краткое содержание

Путешествие Минаева в Непал - описание и краткое содержание, автор Кришна Пракаш Шрестха, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В этой книге представлен стихотворный художественный перевод Нелли Григорьевны Копейкиной шести глав девятиглавной поэтической поэмы непальского писателя Кришны Пракаш Шрестхи «Путешествие Минаева в Непал». Даже неполная версия произведения раскрывает объёмную панораму жизни народов Непала полтора столетия назад и даёт читателям глубинное представление о его быте, нравах, культуре, религии и прочем в те года, а также позволяет совершить им экскурс в её более раннее историческое прошлое.

Путешествие Минаева в Непал - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Путешествие Минаева в Непал - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Кришна Пракаш Шрестха
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Путешествие Минаева в Непал

Кришна Пракаш Шрестха

Художественное переложение на стихи

Нелли Копейкина

© Кришна Пракаш Шрестха, 2022

ISBN 978-5-0059-0411-9

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Мне посчастливилось иметь замечательного друга Кришну Пракаш Шрестху, литератора, внёсшего неоценимый вклад в культуру Непала и России. Литературная судьба его удивительна. Он, обладая даром письма, написал немало замечательных произведений, мог написать и больше, но он смело вышел на большую дорогу переводческой деятельности, одаривая своих соотечественников-непальцев произведениями русских писателей и соотечественников-россиян произведениями непальских писателей.

Кришна Пракаш Шрестха – прозаик, поэт, драматург, публицист, переводчик, журналист. Советник Глобальной федерации непальской литературы, член МГО Союза писателей России, член Ассоциации исследователей Гималаев и Тибета, почётный член Общества детской литературы Непала. Я же в первую очередь ценила в нём сердечного, доброго, умного человека.

Представляемая в этой книге поэма-пьеса – уникальное произведение Кришны Пракаш Шрестхи, созданное им на основе глубокого научного исследования произведений непаловедов, и в особенности востоковеда-буддолога Ивана Павловича Минаева. На мой взгляд, это вершина его творчества: проработанные мной главы написаны живо, сочно, выразительно. В этой книге представлена не вся поэма, состоящая из девяти глав (сценок), а только шесть её глав, отобранных и переведённых автором для переложения на русский стих. Но даже неполная версия поэмы раскрывает объёмную панораму жизни народов Непала полтора столетия назад и даёт читателям глубинное представление о быте, нравах, культуре, религии, природе и прочем страны Непал в те года, а также позволяет совершить им экскурс в её более раннее историческое прошлое.

Нелли Копейкина

Посвящение другу

Кришне Пракаш Шрестхе

Единение культур

Он гордо носит имя Бога.
Чиста, светла его дорога.
Его стихи и переводы
Объединяют те народы,
Что, кажется, так далеки.
Мы ж все – истоки той реки,
Что человечеством зовётся.
И светит всем одно нам солнце.
Земля для нас – единый дом.
Язык различен наш при том.
Его лихие переводы
Нам раздвигают даже годы,
Листая вечный календарь,
Уводят нас в былое, в старь.

Поэму перевёл Деквоты.
То – гениальная работа.
Он окунул нас в век былой
И показал народ нам свой:
И чаянья его, и беды,
И труд, и козни, и победы.
Поэмы трепетной слова
Одеты в рифмы кружева.
К тому ж в такие, просто диво:
Слог лёгкий, трепетный, правдивый!

«Цыганы шумною толпой»
Он перевёл уже на свой
Непальский. Там «Цыган» читают,
И Пушкина в Непале знают.
И Лермонтова, и Толстого,
И Шолохова знают слово.
Тургенев, Горький, Грин, Гамзатов
Вошли в Непала жизнь когда-то.
Вошли чрез Шрестхи переводы.
Он дружит, единит народы.

На русский перевёл немало
Он многих авторов Непала.
Он сам немало написал.
В душе Россия и Непал
Ему близки, они роднятся,
Своей культурой единятся.

Нелли Копейкина

Глава – Сцена 1

Перевал Чандрагири-Бханджьянг

(Весна, 1875 г.)

Носильщики ставят паланкин у возвышенной каменной платформы – чаутáри и преподносят богине Деурáли-мáи камень, привезенный с собой с долины Читлáнга, расположенной у западного подножия горы Чандраги́ри. Иван Минаев спускается с паланкина и осматривается кругом .

Носильщики, держа в руках по одному камню, стоят перед сложенной кучей камней .

Главный носильщик —
Пусть богиня Деурáлимáя 1 1 Деур á ли-м á я (неп. «богиня перевала») – на перевалах горы Непала можно видеть кучи камней, оставленных там путниками, идущими вверх от подножия горы. Считается, что на перевале дороги присутствует богиня Деурáли-мáя, и путник, чтобы успешно пройти горный путь, должен преподнести ей в качестве жертвоприношения камень, захваченный им у подножия горы. путников хранит всегда.
Ей с почтеньем преподносим камни как во все года.

Минаев —
Красота! Вокруг долины горы – что друг друга выше!
Храмов и дворцов чудесных золотом сверкают крыши!
Башня-минарет над ними, словно к миру непричастна.
Да, столица государства Гималайского прекрасна!
/ обратившись к носильщикам/
Вижу тут камней я кучу, да и вы, смотрю, с камнями.
Подношенье то богине? Почему же не цветами?

Главный носильщик —
Мы с долины носим камни – дар богине перевала.
Просим мы свою богиню, чтобы нас оберегала.

Минаев —
Ах, какой же вид чудесный услаждает взоры наши:
Горы в зелени прекрасной, а долина ещё краше!
За горами Гималаев пики словно исполины.
В небо рвутся с поцелуем белоснежные вершины.
Среди гор долины чаша. Горы поросли лесами,
А ущелье и долины крыты злаками, садами.
На горе мы Чандраги́ри, кто названье дал такое?

Главный носильщик —
Сап 2 2 Сáп/сáб/сáхеб – уважительное обращение к мужчинам. А к женщинам обращаются с приставкой «мем» перед этим словом: мемсáб/мемсáхеб. , есть древняя легенда. Тайну эту я раскрою.
В образе оленя Шива по лесам бродил немало.
Пáрвати же, жена Шивы, пуджу каждый день свершала.
Чтобы пасту приготовить для обряда, чуть светало
Чанда́н у горы подножья она ловко растирала.
Лес, лапси в котором много, Шлешмантáка называют.
В переводе лапси-роща, здесь чанда́н произрастает.
Пáрвати же для обряда тёрла пасту по преданью
У подножья горы этой. Так возникло то названье.
Тёрла она древесину, чтобы изготовить пасту
Для священного обряда, что избавит от напасти.
И гора Чанданаги́ри прозвалась так в добром мире.

Минаев —
Ясно, а теперь же просто она стала Чандраги́ри.

Главный носильщик —
Эту добрую легенду время в памяти не стёрло.
У подножья Чандраги́ри, Пáрвати где пасту тёрла,
Чанда́на-прабхáтешвара 3 3 Чандана-прабхáтешвара – храм Шивы, получивший название от пасты, изготавливаемой путём растирания древесины дерева чандана, находится в Итáкхеле, у подножия горы Чандрáгири в районе Тхáнкота. – храм стоит – святыня Шивы.

Минаев —
Ты рассказываешь ладно. И легенды все красивы.
Может, что ещё расскажешь?

Главный носильщик —
Да, ещё легенду знаю.
И она о нашем Шиве. Она грустная такая.
Бхáлешвара есть святыня дальше чуть от перевала.
Минаев —
Вижу, что святынь в Непале 4 4 Непáл – о происхождении названия страны имеется множество толкований. Автором этой поэмы в словаре топонимии Непала собрано двадцать девять толкований (см. Шрестха К. П. «Словарь топонимии Непала» («Стхáнанáмакоша», с. 221—226). Данная легенда является наиболее популярной. тут имеется немало.
Бхáла – лоб то в переводе, это что, вершина значит?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Кришна Пракаш Шрестха читать все книги автора по порядку

Кришна Пракаш Шрестха - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Путешествие Минаева в Непал отзывы


Отзывы читателей о книге Путешествие Минаева в Непал, автор: Кришна Пракаш Шрестха. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x