Юсеф Чельгрен - Подменыш. И другие произведения шведских авторов в переводе Евгения Шараевского

Тут можно читать онлайн Юсеф Чельгрен - Подменыш. И другие произведения шведских авторов в переводе Евгения Шараевского - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Русское современное. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Подменыш. И другие произведения шведских авторов в переводе Евгения Шараевского
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    9785005384010
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Юсеф Чельгрен - Подменыш. И другие произведения шведских авторов в переводе Евгения Шараевского краткое содержание

Подменыш. И другие произведения шведских авторов в переводе Евгения Шараевского - описание и краткое содержание, автор Юсеф Чельгрен, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Сборник разных произведений четырех шведских авторов: Сельмы Лагерлёф, Ханса Сеттерстрёма, Рунара Шильдта и Юсефа Чельгрена в переводе Евгения Шараевского.

Подменыш. И другие произведения шведских авторов в переводе Евгения Шараевского - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Подменыш. И другие произведения шведских авторов в переводе Евгения Шараевского - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Юсеф Чельгрен
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Уже тогда, в те первые часы своего пребывания на борту, Эрик вызвал у нас мимолетное удивление. Мы все стояли вдоль релингов 11 11 Поручни. и смотрели, как искусно маневрировали лодки в сулойном 12 12 Сулой – толчея волн в море. море. Один из нас заговорил о жизни на борту этих парусных суденышек. Он несколько лет проработал рыбаком как раз здесь, на Средиземном море.

– Они так могут плавать на все сто, но заработок у них грошовый.

И Эрик торопливо спросил, в его остром личике дрожала нервная горячность:

– Но работа, наверно, тоже тяжела на все сто?

– А?

– Я говорю, тяжело поднимать из моря сеть или невод в плохую погоду?

– Вовсе нет! Эта работа для лентяев. Кто угодно с ней справится, если есть небольшой навык…

Эрик настойчиво и умоляюще посмотрел на него:

– Ты думаешь, я тоже?

Как уже было сказано, Эрик удивил нас на какое-то мгновение этим странным вопросом. У нас не было принято обсуждать наши способности. И матрос, который когда-то рыбачил на Средиземном море, равнодушно ответил, не пытаясь узнать нового человека поближе:

– Естественно, почему бы и ты не смог, как все другие!

Эрик поспешил спрятаться в своем хрупком убежище – покорном пожатии плечами – и уклончиво ответил:

– Мне просто пришло на ум спросить, когда я увидел, как они идут. Работа на таких ореховых скорлупках совсем не кажется легкой!

В этом коротком рейсе вдоль европейского побережья мы постепенно поняли, что, собственно говоря, для Эрика не существовало легкой работы. Но он все-таки работал, он упрямо был с нами. Пароход «Танни» медленно пробивал себе путь через волны, и каждый день этот больной матрос с неутомимой энергией выполнял работу, возложенную на него на борту судна. Иногда кто-нибудь замечал, что боцман стоит и украдкой разглядывает его. И однажды, будучи в таком настроении, он сказал:

– Не знаю, встречал ли я когда-нибудь такого парня, как этот матрос.

А Джонни сказал, как обычно надменно и равнодушно:

– Он всего лишь глуп и упрям, ничего особенного.

– Может, он и глуп, но он и боится к тому же.

– Боится? Нет, не думаю. Никто из нас не замечал в нем ничего подобного!

Боцман обнял ладонью свой тяжелый бородатый подбородок. Он был самым старым на борту и привык командовать нами на работе.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

Носовая часть судна ( здесь и далее примечания переводчика ).

2

Лебедка для подъема якоря.

3

Лестница на шканцы – среднюю часть верхней палубы судна.

4

Помещение для матросов.

5

Одна из областей в Швеции.

6

Тумба, за которую привязывают канаты.

7

Канавка вдоль борта судна, по которой скатывается за борт попадающая на палубу вода.

8

Историческая провинция Швеции на балтийском побережье к югу от Стокгольма.

9

Шведский остров в проливе Кальмарсунд между Эландом и материковой частью Швеции, ассоциируется у шведов с Блокуллой – местом, где, по поверью, в Чистый четверг ведьмы собираются на шабаш.

10

Город в Испании.

11

Поручни.

12

Сулой – толчея волн в море.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Юсеф Чельгрен читать все книги автора по порядку

Юсеф Чельгрен - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Подменыш. И другие произведения шведских авторов в переводе Евгения Шараевского отзывы


Отзывы читателей о книге Подменыш. И другие произведения шведских авторов в переводе Евгения Шараевского, автор: Юсеф Чельгрен. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x