LibKing » Книги » Русское современное » Михаил Сверлов - Бегущая по тундре. Документально-художественная повесть

Михаил Сверлов - Бегущая по тундре. Документально-художественная повесть

Тут можно читать онлайн Михаил Сверлов - Бегущая по тундре. Документально-художественная повесть - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Русское современное. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Михаил Сверлов - Бегущая по тундре. Документально-художественная повесть
  • Название:
    Бегущая по тундре. Документально-художественная повесть
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    9785005359902
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Михаил Сверлов - Бегущая по тундре. Документально-художественная повесть краткое содержание

Бегущая по тундре. Документально-художественная повесть - описание и краткое содержание, автор Михаил Сверлов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Это документально-художественная повесть об Анне Дмитриевне Нутэтэгрынэ – председателе Чукотского окрисполкома, депутате Верховного Совета СССР в 1961—1969 годах. Обычно, рассказывая о людях-политиках, перечисляют свершённые ими дела на государственном поприще, оставляя в тени их простую человеческую жизнь. В этой повести автору удалось рассказать о личной жизни легендарной чукчанки и показать её простой земной женщиной со своими переживаниями, радостями и печалями, удачами и неудачами.

Бегущая по тундре. Документально-художественная повесть - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Бегущая по тундре. Документально-художественная повесть - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Михаил Сверлов
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Он долго-долго смотрел на неё.

– Однако скоро увидимся, ты уже и так заждалась меня. – сказал он Эттэринтынэ. – А насчёт английского языка он прав, – сказал отец, отложив фотографию. – Времена быстро меняются. Будем опять дружить с Америкой, вот тогда язык будет нужен. Так что учи её говорить на английском языке… А ты учись!

Через два месяца Тумнеттувге умер.

Однажды Яков спросил её:

– Ты где одеваешься?

– Не поняла? – ответила Аня.

– Ну, где ты берёшь одежду?

– А где её можно взять, кроме магазина? Сама шить я не умею. Так что только там. А что тебе не нравится в моей одежде? – с вызовом спросила она.

– Да всё, – коротко ответил Яша.

– Как всё? – опешила Анна. – Что, вообще ничего не нравится?

– А скажи на милость, – заводясь немного начал Яков, – что тут может нравиться?

– Ты всё время носишь очень серую одежду, она у тебя не по размеру, и с твоим «богатырским» ростом ты выглядишь в ней как колобок. А этот полуспортивный стиль… Почему у тебя все кофточки глухие, и ты их застёгиваешь под горло? Платья блёклые. Ну, нет в магазине подходящей одежды, купи материал, сшей себе платье и деловой костюм в пошивочной мастерской.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

Добрые духи: солнечные лучи, Полярная звезда, вечное дыхание моря.

2

Атэ́ – папа.

3

Энэкэй – бабушка.

4

Умка – белый медведь.

5

Каюр – погонщик собак или оленей, запряжённых в нарты.

6

Уэлен – село на побережье Берингова пролива.

7

Певек – посёлок (в дальнейшем город) на арктическом побережье Чукотки.

8

Культурные базы представляли собой целый комплекс культурно-бытовых учреждений, где чукчи учились жить новой жизнью.

9

Лахтак ( морской заяц ) – один из самых больших тюленей и самый крупный представитель российской фауны. У него грузное и неповоротливое тело, длиной до двух с половиной метров, и весом до 350 кг.

10

Рыркайпий (Рыркампан, от рыркы «морж» + мпан от ныпэк «вылезать») – лежбище моржей. Село, впервые упомянутое ещё в 1778 году исследователем Севера Д. Куком, который случайно наткнулся на поселение местных людей и на своих картах обозначил его как мыс Северный или Кап Норд. В 1791 году это место проезжал Иосиф Биллингс, он-то и нанёс на карту этот населенный пункт как Рыркайпий, что в переводе с чукотского языка означает «лежбище моржей».

11

Струганина – нарезанная стружкой замороженная сырая рыба: нельма, муксун, чир, северный омуль, или мясо оленя.

12

Кыргит – у русских, живущих на Чукотке, называется копальхен. Куски кожи моржа вместе со слоем жира и мяса. Кусок сворачивают в рулет, добавляются туда куски печени и почек нерпы, моржа, квашеная тундровая трава. «Рулет» может весить 30—40 кг. Его кладут в мясную земляную яму и прикрывают сверху. Хранят в земле несколько месяцев. Затем достают и несмотря на очень резкий запах, едят сами и кормят им собак.

13

Мантак – кусок кожи кита с салом.

14

Винчестер – американский карабин.

15

Южак – редчайшее природное явление, в таком виде встречающееся только на Чукотке. Это самый сильный в мире постоянный ветер. Южак ослепляет, буквально разрезая глаза лезвиями мелких льдинок, рвёт на части шубы, ломает кости, гнёт металл.

16

«Какомэй!» – возглас удивления.

17

«Инынкен!» – что за диво!

18

Тикси – посёлок на берегу моря Лаптевых, Ледовитого океана; один из арктических портов России.

19

Суда этого типа строились в очень большом количестве (построено более 2500) в США во время Второй мировой войны для обеспечения массовых военных перевозок.

20

Пленум райкома комсомола – высший орган, руководивший всей работой комсомола в районе, области.

21

Барак – временное, быстровозводимое, дешёвое одно-двухэтажное жилое или административное здание.

22

Нунямо – село, стойбище в Чукотском районе.

23

Плашкоут – несамоходное, широкое, плоское, мелкосидящее судно, употребляемое для перевозки тяжелых грузов по рекам и в портах. Здесь – перевозящий уголь с берега к судну.

24

Тендер – специальный открытый железнодорожный вагон, прицепляемый к паровозу; предназначен для перевозки запаса топлива (дров, угля) для локомотива.

25

Тальманы – учётчики отправляемого на суда груза, угля.

26

Николай Александрович Щорс – командир 1-й Украинской советской дивизии, переименованной в дальнейшем в 44-ую стрелковую дивизию Рабоче-Крестьянской Красной Армии. Погиб в бою 30 августа 1919 года.

27

«Гнесинка» – неофициальное название музыкального училища имени Гнесиных в Москве.

28

Максимализм – впадение в крайность при требовании чего-то чрезмерного.

29

Бахус (Вакх) – римский бог вина; покровитель виноградников, виноделия и вина.

30

Олаф Свэнсон – известный торговец пушниной из Сиэтла и авантюрист, активная деятельность которого прошла на Аляске и Восточной Сибири в первой трети 20-го века.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Михаил Сверлов читать все книги автора по порядку

Михаил Сверлов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Бегущая по тундре. Документально-художественная повесть отзывы


Отзывы читателей о книге Бегущая по тундре. Документально-художественная повесть, автор: Михаил Сверлов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img