Пётр Таращенко - Танцы Близнецов

Тут можно читать онлайн Пётр Таращенко - Танцы Близнецов - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Русское современное, год 2016. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Пётр Таращенко - Танцы Близнецов краткое содержание

Танцы Близнецов - описание и краткое содержание, автор Пётр Таращенко, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Книга Петра Таращенко «Танцы Близнецов» включает как новые, так и хорошо известные читателю произведения, которые при всей общности мироощущения и манеры письма автора представляют собой разноплановую и контрастную литературную картину.
Повествование триптиха «Танцы Близнецов», давшего название книге, развивается в странной, но одновременно и реальной действительности финальной декады прошедшего века.
Ткань романа «Понтонный мост» и феерии «Квинтовый круг» имеет генетическое родство – она сплетена из потерь и обретений в пространствах, где сновидение и явь – одно целое.
«Шум песочных часов» – рассказы, в которых звучат резонансы таких дорогих, но уже уходящих реалий.
Для широкого круга читателей.

Танцы Близнецов - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Танцы Близнецов - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Пётр Таращенко
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Приобретение замечательного инструментария императивно утвердило его в мысли, что смысл пребывания в новой организации, а также прямое его назначение – художественная резьба по дереву и ничто иное. Поплыли картинки из случайно когда-то пролистанного журнала «Декоративное искусство». Роскошные резные пепельницы. Да-да, именно такие он сделает для Карагодина, Листопада, Катрин и прочих друзей с тонким художественным вкусом. Какие пингвинчики?! При чем здесь цемент?!

– Не спи, не спи, ты все понял? – переспросил Карпук.

– Понял, – ответил враз заскучавший Валдомиро, дернул плечиком и воскликнул в сердцах, не вслух, конечно: «Лучше ничего не придумали – раствор месить!.. Нашли… месильщика. Тоже мне Художественный фонд называется!..» – А можно я… не поеду? – вдруг спросил он негромко и очень серьезно.

Наставник Карпук рассмеялся, но вполне добродушно и, как показалось Валдомиро, даже одобрительно.

– Ну уж это смотри по обстоятельствам – тебе решать. У нас незаменимых нет. Все, бегу. Салют. – И он решительно зашагал к выходу, разбрасывая ногами пахучие опилки.

У самых дверей мастер остановился и крикнул:

– А ты все ж таки съезди, выбери время на неделе, жалеть не будешь: места там – райские! Заодно и командировку отметишь!..

– Глонти! Глонти! На минутку! – донеслось из двери худфондовского буфетика.

Валдомиро сделал стойку, сделал по коридору три шага назад и в буфетик заглянул. У прилавка стояла небольшая очередь, которую возглавляли начальница отдела кадров, ее сестрица и Ниныванна.

Глядя на Валдомиро, Карменситы цвели сангвинистическими улыбками, и на этом ядреном фоне бледненькое личико делопроизводительницы было похоже на клок речного тумана.

– Вы не очень спешите? – ласково спросила Карменсита из кадров. – Собственно, я вот по какому делу: вас Карпук искал.

– Владимир Маркович в курсе, – сказала кассирша. – Я ему говорила.

– Пи-пи-пи, – пискнула Ниныванна.

– Большущее спасибо за заботу: мы с Карпуком уже виделись. Получил от него подробнейший инструктаж.

– Ну и умница. Сейчас помадки давать будут. Мы вас как передовика без очереди пропустим. Становитесь, становитесь, тут все свои, стесняться нечего.

– Заждались, наверное, – весело спросил Валдомиро и плюхнулся на сиденье.

– Осторожно, спинка слабая, – предупредила Мадам. – Хотя вы вон какой… складненький.

– Это вам, – Валдомиро протянул водительнице коробочку сливочных помадок. Она приняла конфеты, ткнулась в коробочку носом и довольно зажмурилась. – Ванилью пахнут. Ладно, потом съем. А чегой-то вы такой радостный? Премию получили?

– Получил, получил!.. Не совсем чтобы премию, конечно, материальное поощрение получил.

Мадам бросила помадки в бардачок и кивнула в сторону худфондовской вывески.

– Вы что – здесь работаете?

– Это несомненно, – гордо подтвердил Валдомиро.

– А вот вы мне тогда объясните, что это за фонд такой?

– Ну… Художественный…

– Типа склада? – деликатно помогла Мадам.

– Не совсем, конечно, типа склада… Здесь художники работают.

– А… понятно. И за что ж вас в этом фонде поощряют?

– Кого как… – неопределенно сказал Валдомиро. – За разное. За талант.

– Вон чего… теперь ясно. Куда едем?

Машина вышла на простор Перпендикулярного шоссе, и Мадам напомнила:

– «Хозтовары». Вам стиральный порошок купить нужно. Только на этой стороне мы не остановимся – знак.

«Дался ей порошок! – поглядывая на часы, нервничал Валдомиро. – Не до порошка сейчас. Поважней дела найдутся», – а вслух философски заметил:

– На нет и суда нет. Едем дальше.

– Вообще-то он в отпуске, но сегодня обещал быть, – сообщила секретарша. – А я почему-то думала, что вы преподаватель, а вы, оказывается… ну, ждите, ждите, он звонил, через часок появится. Так что считайте, что вам повезло!

«Вот уж действительно повезло! Ничего не скажешь!.. Люди черт знает откуда приехали, уж и стол заказан… К тому же надо попрощаться с Раисой. Как бы там ни было, все-таки не чужой человек. Когда-то мы с ней еще увидимся?.. А тут – «через часок»! Цейтнот! Самый натуральный цейтнот!..»

– Да вы не нервничайте, будет вам зачет, – успокоила секретарша.

– Простите, чистого листа бумаги не найдется?

– А вот это правильно, повторенье – мать ученья. Что зря время терять. Пожалуйста. Да вы присаживайтесь, присаживайтесь, вам здесь удобно будет.

Валдомиро сел в кресло и золоченым карандашиком в центре белого листа быстро написал: «Ввиду тяжелых обстоятельств…» – и кончик карандашика прикусил.

«Каких именно обстоятельств? Прошлый раз у меня как-то очень кругло получилось… – не мог вспомнить он. – Семейных обстоятельств? Ах, ладно, просто обстоятельств. Будет нужно – объяснюсь».

«…Убедительно прошу разрешить мне академический отпуск сроком на один год», – заключил Валдомиро, поставил дату и расписался. «Через часок!.. Очень он мне нужен – через часок!..»

В приемную заглянуло длинное лицо с несколько лошадиными губами. Уловив периферическим зрением лошадиный профиль, Валдомиро стал потихоньку сползать в кресле и минимизироваться. Но было поздно.

– А, Глонти, – сказал проректор по учебной работе и полез в дверь. – Попался, пропащая душа. Правду говорят: на ловца и зверь бежит. Давай, брат, разбираться.

Во рту Валдомиро образовалась какая-то тревожная кислота.

– Ты что ж это, брат, нас так безбожно подводишь? Ни слуху от тебя, ни духу.

– Обстоятельства, – растерянно бормотал Валдомиро.

– Знаем мы твои обстоятельства, – проректор вынул из покорных Валдомировых пальцев прошение, скользнул по нему незрячим взглядом и в левом верхнем углу размашисто черкнул: «Удовлетворить».

– Я все прекрасно понимаю, сам был молодым, не без этого, но уж тут никаких обстоятельств быть не может: городской смотр хоровых коллективов – это тебе, брат… Так что подтянись. Авербух тобой не нахвалится, а ты третью репетицию подряд… манкируешь. Это, брат, совсем не дело. Ты хорошее отношение цени. Оно тебе в жизни ой как пригодится.

«Эге!..» Валдомиро наконец сообразил, что к чему, и немедленно перехватил инициативу.

– Матвей Петрович! – красиво модулируя голос, заговорил он с большим напором. – Престиж института – мое кровное дело. Восемь лет я пою в нашем хоре. Восемь лет я живу его жизнью. Вне искусства я себя не мыслю. Положитесь на меня полностью, я не подведу.

– Добро, добро, я и не сомневался, – Матвей Петрович потрепал худенькое плечо солиста Глонти, кивнул секретарше на Валдомирово заявление и сказал: – В приказ.

Валдомиро наступил на верхнюю ступеньку лестничного марша и застыл неподвижно. С высоты берега перед ним разворачивалась знакомая панорама: влево – бесконечная цепь пристаней, у которых теснились пароходы и пароходишки, речные трамвайчики, катера и даже старенький толкач, вправо – причалы Нового порта, и у одного из них стоял белоснежный красавец с косыми трубами, чудо-корабль, к которому немедленно устремилось сердце Валдомиро и который, коротко гукнув, стал отваливать от бетонного причала прочь.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Пётр Таращенко читать все книги автора по порядку

Пётр Таращенко - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Танцы Близнецов отзывы


Отзывы читателей о книге Танцы Близнецов, автор: Пётр Таращенко. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x