Светлана Щипорска - Папа, я люблю поляка, или Польша русско-зелеными глазами

Тут можно читать онлайн Светлана Щипорска - Папа, я люблю поляка, или Польша русско-зелеными глазами - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Русское современное. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Светлана Щипорска - Папа, я люблю поляка, или Польша русско-зелеными глазами краткое содержание

Папа, я люблю поляка, или Польша русско-зелеными глазами - описание и краткое содержание, автор Светлана Щипорска, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Хотите узнать о том, как поляки предлагают попукачь, посетить склеп или империю уродов, прокатиться на метре в адидасах и пальте, зачем мужчины носят блузки, а женщины – нашийники, можно ли есть холодные ножки, что сопли делают на крыше? Славяне или сарматы? Шляхтич или лахудро? Красавица или жабка? А также география, история, религия, праздники, традиции, кухня, шоппинг, семейные предания, любовь и многое-многое другое в необыкновенном путеводителе русской жены польского мужа.

Папа, я люблю поляка, или Польша русско-зелеными глазами - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Папа, я люблю поляка, или Польша русско-зелеными глазами - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Светлана Щипорска
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

28

Перепелица, 132 – 133.

29

Pečené vepřové koleno (чеш.) – свиная рулька – классическое блюдо чешской кухни.

30

Автор перефразирует слова польского гимна: «Марш, марш, Домбровский, с земли итальянской в Польшу

31

«Где же ты, где, звездочка алая?» – песня, исполняемая Б. Моисеевым. Автор слов – Б. Моисеев. Музыка – К. Брейтбург.

32

Строчка из романса «Мохнатый шмель» А. Петрова на слова Р. Киплинга в переводе Г. Кружкова. Был исполнен Н. Михалковым в фильме «Жестокий романс».

33

Kochany (пол.) – любимый.

34

Dio mio! (ит.) – Боже мой!

35

Sagra (итал.) – ярмарка, фестиваль местной еды.

36

Крупнейшая в Польше сеть ювелирных салонов.

37

Obrączka (пол.) – обручальное кольцо.

38

ЗАГС.

39

Panna młoda (пол.) – невеста.

40

Pan młody (пол.) – жених.

41

Популярная польская песня о большой любви, которую часто включают на свадьбах.

42

Nazwisko (пол.) – фамилия.

43

Karta pobytu (пол.) – вид на жительство.

44

Мазовецкое Воеводское Управление в Варшаве, департамент по делам иностранцев.

45

Латинская фраза, означающая «Любовь побеждает все»!

46

Джибран, 29 – 32.

47

Jak Pani ma na imię? (пол.) – Как пани зовут?

48

Założyć (пол.) – носить, надеть.

49

Adidasy (пол.) – кроссовки.

50

Заменив слово «русский» на «польский», автор цитирует отрывок из поэмы Н. А. Некрасова «Мороз, Красный нос».

51

Gdyby babcia miała wąsy, toby była dziadkiem.

52

A moja babcia miała wąsy I nie była dziadkiem.

53

Gospodarka (пол.) – землевладелица.

54

Bydło (пол.) – скот.

55

Msza (пол.) – служба.

56

Handmade (англ.) – ручная работа.

57

Chytry (пол.) – умный.

58

Сенкевич, 484.

59

ru.mazovia.travel

60

Ожеро, Даву, Сульт – маршалы Наолеона.

61

Абгарян, 311 – 312.

62

Bluzka (пол.) – в данном случае – мужской джемпер.

63

Naszyjnik (пол.) – колье.

64

Plecy (пол.) – спина.

65

Mamy (пол.) – мы имеем (от глагола mieć – иметь).

66

Kilka (пол.) – несколько.

67

Khaki (пол.) – цвет хаки.

68

Blada (пол.) – бледная.

69

Zegar (пол.) – часы.

70

Owoce (пол.) – фрукты.

71

Hrabia (пол.) – граф.

72

Ogon (пол.) – хвост.

73

Uroda (пол.) – красота.

74

Pukać (пол.) – стучать.

75

Ssać (пол.) – сосать.

76

Nauczycielka (пол.) – учительница.

77

«Пусть всегда будет солнце» – песня Аркадия Островского на слова Льва Ошанина.

78

Стихотворения (1809 – 1821).

79

Koszmar (пол.) – кошмар.

80

Осецкая

81

Brzechwa, 7 – 8.

82

Заходер

83

Brzechwa, 108.

84

Заходер

85

Brzechwa, 95 – 96.

86

Полевой

87

Baba (пол.) – женщина.

88

Babskie pogaduchy (пол.) – женская болтовня, сплетни.

89

Poraszka (пол.) – промах, неудача, облом.

90

Lahudro (пол.) – негодяй, бомж.

91

Drań (пол.) – сукин сын.

92

Pędzel (пол.) – кисть для макияжа или бритья.

93

Bałwan (пол.) – снеговик.

94

Dyrygent (пол.) – дирижер.

95

Sople (пол.) – сосульки.

96

Речь, содержащая механически переносимые из другого языка искаженные слова и выражения.

97

Никонов, 7.

98

Listonosz (пол.) – почтальон.

99

List (пол.) – письмо.

100

http://www.pl.wikipedia.org/

101

http://expressilustrowany.pl

102

Павловская

103

http://www.culture.pl

104

Лемнис, Витри

105

Kluski (пол.) – картофельные клецки.

106

Kanapka (пол.) – бутерброд.

107

Ильф; Петров

108

Гашек, 291.

109

Uwaga! (пол.) – Внимание!

110

htpp://www.culture.pl

111

Каплун – это специально откормленный на мясо, кастрированный петух или, собственно, само мясо откормленных, кастрированных петухов.

112

http://www.culture.pl

113

Lodziarnia (пол.) – кафе-мороженое.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Светлана Щипорска читать все книги автора по порядку

Светлана Щипорска - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Папа, я люблю поляка, или Польша русско-зелеными глазами отзывы


Отзывы читателей о книге Папа, я люблю поляка, или Польша русско-зелеными глазами, автор: Светлана Щипорска. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x