Светлана Крылова - Трон наследия и вкус мести. Детективный роман
- Название:Трон наследия и вкус мести. Детективный роман
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785449316288
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Светлана Крылова - Трон наследия и вкус мести. Детективный роман краткое содержание
Трон наследия и вкус мести. Детективный роман - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Трон наследия и вкус мести
Детективный роман
Светлана Крылова
© Светлана Крылова, 2018
ISBN 978-5-4493-1628-8
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Глава 1
Гордон вышел из такси, и уверенным шагом пошёл по тротуару. Лёгкий весенний ветерок подувал ему в лицо, навивая воспоминания. Когда-то на этой улице у него уже было не большое дело, и то же весной. Дома, построенные ещё после войны, серые, невзрачные и совсем не изменились, с того время когда он здесь был. Гордон остановился у одного дома, и внимательно оглядел его. На первом этаже располагался маленький магазинчик, под названием « Милые безделушки для дам».
– Как это мило, – Гордон улыбнулся. – По-моему это здесь, – произнёс он вслух, подымаясь на второй этаж. Гордон позвонил в дверь, и ему открыла миловидная девушка с заплаканными глазами.
– Добрый день. Мне нужна мисс Хопкинс, – сказал он.
– Здравствуйте. Я Вас слушаю, – сказала она, вытирая слёзы.
– Вы мне звонили… я Гордон Каплин.
– Да, да. Проходите, я вас жду, – оживлённо сказала она, и пропустила его в квартиру.
Гордон прошел прихожею, и сразу оказался в малогабаритной квартире, которая состояла, из двух комнат, и кухни. Одна из них служила спальней, как он понял, а другая гостиной. В комнате стояли два стареньких кресла, и круглый столик, покрыт простенькой кружевной скатертью. Между окнами находился не большой потёртый от старости шкаф. На окнах висели невзрачные, но аккуратно задрапированные занавески. В сочетании с мебелью они смотрелись хорошо, и просто. Он осмотрелся по сторонам и обратил внимание, что на стене висел один единственный портрет, с изображением симпатичной женщины.
– Прошу, – сказала Люси, и показала ему на кресло.
Гордон сел в кресло. На удивление, оно оказалось очень удобным.
– Что Вы будите, чай или кофе?
– Спасибо, если можно, кофе.
Она пошла на кухню, принесла кофейник с чашками, и печенье.
– Вам с молоком? – спросила мисс Хопкинс, и села напротив него.
– Нет. Просто кофе.
– Вы меня извините, что я Вас побеспокоила, но у меня очень сложная ситуация, – у неё должали руки, когда она наливала кофе по чашкам.
– Для этого я здесь, – Гордон заметил её волнение. – Слушаю, Вас, – как можно мягко сказал он.
Она сделала глоток кофе.
– Прошёл почти месяц, как мой брат уехал в Челмсфорд, по приглашению одного почтенного джентльмена писать его портрет. Дело в том, что этот джентльмен болен, и приехать сам не может.
– Ваш брат художник? – спросил Гордон.
– Да. Извините, я не сказала Вам, что он художник, – она посмотрела на Гордона грустными глазами. – С тех пор от брата, не было ни одной весточки. Я не знала, что мне делать. Пока не встретила миссис Крофт. Она посоветовала обратиться к Вам. Вы ей когда-то помогли.
– Но почему бы Вам, не съездить в Челмсфорд, и найти своего брата?
– Я, не могу оставить свой магазин. Кроме брата, у меня никого нет. Поэтому все дела по магазину, веду сама. Это мой единственный доход. Тем более, в этом городе, я никого не знаю, и вряд ли смогу, что-либо сделать. Поэтому мне понадобилась Ваша помощь.
– В последний раз Вы видели своего брата месяц назад, – Гордон записал себе в блокнот.
– Да. Но дело в том, что мы с ним почти не виделись. Он постоянно пропадал в своей мастерской. Она находиться над нашей квартирой. А, я целый день работаю в магазине. И потом, я никогда не вмешиваюсь в его дела. У нас так принято.
– Но, как-то Вы общались? – удивленно спросил Гордон.
– О, да. Это бывало утром, за завтраком, или поздно вечером.
– Но, он вам сказал, что собирается уехать?
– Нет, не говорил. В этот день меня не было дома, а когда я вернулась, то не застала его. Но, он оставил мне письмо.
– Где письмо? – спросил Гордон.
Люси достала его, под кружевной скатертью. Гордон взял письмо, и прочитал его вслух:
«Дорогая сестра. Я уехал писать портрет, мистера Сэтэнфилда, это, Челмсфорд. Сделаю наброски, и приеду. Извини, что раньше тебе не сказал. Не хотел тебя волновать. До скорой встречи.
Целую, Мэтио.»
– Я так понял, Вы хотите, что бы я, поехал в этот город, и разыскал Вашего брата, правильно? – спросил Гордон.
– Да. Если это возможно, – она посмотрела на Гордона.
– Нет ничего, не возможного, – Гордон отпил кофе. – Вы не пробовали послать ему письмо?
– Я не знаю точного адреса. Он мне его не оставил, – с сожалением ответила она.
– Хорошо, я поеду. Когда, я его там найду, что мне делать дальше? – спросил Гордон.
– Мне самое главное знать, что он жив, и здоров, – она помолчала немного, и сказала: – У меня такое чувство, что Мэтио там нет.
– Почему? – удивился Гордон.
– Не знаю, – на ее глазах появились слезы. – У меня через две недели свадьба, и он должен вести меня к алтарю. Мэтио, всегда был ответственным человеком, не только ко мне, но и к другим, – она посмотрела на Гордона глазами полными слёз. – Только Вы не подумайте, что я его идеализирую.
– Я так не думаю, – успокоил её Гордон. – Но Вы не переживайте. У него, наверно, много работы, и он старается успеть к Вашей свадьбе.
– Наверное, Вы правы, – Люси встала, подошла к шкафу. – Вам нужны будут деньги на расходы, я их приготовила, – она достала деньги, и положила перед Гордоном. – Надеюсь, пока этого хватит.
– Не волнуйтесь. На все расходы, я напишу Вам отчёте, – Гордон, отложил деньги в сторону. – Мне нужна его фотография, и еще, есть к Вам вопрос. Кто ваш жених, и как его зовут?
– Его зовут Хартли Мэлфосс, работает в банке, служащим, – она удивленно посмотрела на него. – Но, зачем это Вам?
– Мне нужно знать все, что касается моего клиента, – Гордон встал, и направился к выходу. – Я буду Вам звонить. Если Вы что-нибудь узнаете, то сообщите письмом на почту этого города.
– Я буду ждать Вашего звонка, – сказала она сквозь слезы в прихожей. – Передала фотографию Мэтио, и закрыла за ним дверь.
Гордон снова оказался на знакомой улице, огляделся по сторонам, потом посмотрел на окно, и увидел, как Люси смотрит на него через стекло. Он остановил такси, и поехал домой.
Глава 2
Том сидел за столом, и занимался бумагами миссис Каникан.
– Роберт, ты всё проверил, это точно её собака?
– Она подтвердила письменно, – он отложил ручку, и посмотрел на Тома. – Зачем шеф дал нам это дело?
– Эта старая, миссис Каникан, соседка нашего шефа. Она попросила у него самых лучших сыщиков.
– Но, мы занимаемся людьми, а не животными? – возмутился Роберт.
– Вот именно людьми. Я, сказал шефу, то же самое, а он посмотрел на меня, и сказал: « Ты что хочешь, что бы я, сидел вместо тебя, а ты до пенсии стоял на улице, и наводил порядок?» – изображая шефа, сказал Том.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: