Алексис Винг - Ваниль и терпкий запах корицы
- Название:Ваниль и терпкий запах корицы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алексис Винг - Ваниль и терпкий запах корицы краткое содержание
Молодая принцесса Элизабет после смерти отца вынуждена искать союзников в борьбе со своим врагом. В одном из таких путешествий она находит свою любовь – привлекательного принца, который совсем скоро свяжет себя узами брака с другой. Между ними вспыхивают искренние, хоть и противоречивые, чувства. И пусть испокон веков любовь придавала людям смысл жизни, хватит ли её, чтобы пережить грядущие войны и преодолеть все трудности, выпавшие на долю возлюбленных?
Ваниль и терпкий запах корицы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Все последующие дни мы устраивали различные празднества, рыцарские поединки, маскарады. Город охватила волна беспечной радости, неудержимого смеха и любви друг к другу. Казалось, моё сердце разрывалось от полноты чувств.
Наверное, в таком водовороте событий я могла и вовсе забыть об Уильяме Кофере. Но я не забыла. Я вспоминала о нём даже тогда, когда жизнь моего мужа висела на волоске. Я засыпала, и снился мне не муж, снился мне тот, кто навсегда завладел моим сердцем и душой. Я не могла позволить себе думать о нём в другое время суток. И лишь ночью, когда все спали крепким сном, я могла вспомнить о нём. Я вспоминала его крепкие мужские руки, которые были словно созданные для того, чтобы обнимать женские талии. Я вспоминала его алые губы, которые, я могла поклясться, были сладкими на вкус. Я вспоминала его шоколадные волосы, от которых веяло приятным душистым ароматом и к которым хотелось коснуться. Лишь в течение двух-трёх минут я проявляла слабость. Всё остальное время я уделяла мужу и заботе о нём.
Вернувшись во дворец, я несколько раз видела Уильяма, и то издалека. Он теперь не был нашим шталмейстером. Отлично показав себя на войне, он возглавил королевскую стражу и тем самым сдержал обещание, данное мне: он всегда служил, и будет служить мне, и моему супругу. Я же, обезумев от всеобщей любовной лихорадки, старалась даже не пересекаться с ним, чтобы не идти наперекор судьбе и своему долгу, и вновь не потерять голову от любви.
Но в моей жизни счастье не может длиться слишком долго. И на смену райскому блаженству пришло новое горе. А слёзы, пролитые от счастья, сменялись теми, которые проливают от скорби.
Я получила письмо от своего дражайшего друга, короля Ричарда Белкрафта. Он просил меня приехать к нему в королевство как можно скорее. По его словам, его час пришёл, и он хотел попрощаться со мной, его близким другом и родным человеком. Вернув с того света своего мужа, я не была готова вновь понести потери. И, оправившись после одного потрясения, я была вынуждена столкнуться с другим.
Энтони приставил ко мне несколько человек из охраны во главе Уильяма Кофера. Это решение показалось мне очень странным и необдуманным. Но муж согласился с тем, что я была права и для того, чтобы люди перестали говорить о нас какие-то плохие вещи, нужно, чтобы они собственными глазами увидели или собственными ушами услышали о том, что король приказал Уильяму сопровождать его жену в соседнее королевство, а, значит, он ему доверяет, и между ними ничего и быть не может. Я, конечно, согласилась с ним, но втайне молила Бога дать мне хоть ещё одну каплю сил, чтобы выдержать присутствие этого человека.
Кроме того, я всё ещё не могла поверить в причину, по которой должна была отправиться в путешествие. Король Ричард, переживший свою жену, трёх детей, и участвующий во всех войнах, борясь за свободу своего народа и королевства, вот-вот мог умереть! Наверное, глупо думать, что герои бессмертны. Но я действительно боялась его смерти.
Энтони не поехал со мной, он решил, что так будет лучше. Ведь Ричард – мой друг, а не его. И именно меня он попросил приехать. Поэтому я, собрав некоторые вещи, в сопровождении нескольких слуг и стражников во главе с Уильямом, отправилась в путь.
Во всей этой изнурительной поездке сложнее было разговаривать с Уилом, но без этого было не обойтись. Мы останавливались на ночлег у добродушных хозяев поместий, преодолевали большие расстояния и порой, проходя мимо какого-то леса, опасались, что на нас могут напасть грабители, разбойники или волки. Конечно, количество слов, произнесённых друг другу, не достигало и десяти, но всё равно мне было сложно их из себя выдавить.
Уильям вёл себя самым достойным образом, он и виду не подал, что я его как-то предала или обидела. После нашего прощания столько всего произошло, что было бы глупо надеяться, что всё будет как прежде. К тому же мы оба знали, что для того, чтобы не разрушать тот мир, за который мы так боролись, мы должны были пожертвовать собственным счастьем. Мы негласно заключили с Уильямом договор, условия которого предполагали чисто деловые отношения между нами, и никакой дружбы. Возможно, он даже думает, что я его разлюбила. Ведь весь город, всё королевство поверило в силу чувств между мной и моим мужем. Так почему бы Уильяму не поверить в это? И хоть моя любовь к нему не ослабела ни на секунду, всем своим видом я показывала, что я всецело принадлежу Энтони. Эта отдалённость от Уила приносила мне нестерпимую боль, но я ничего не могла с этим поделать, нам двоим было необходимо разлюбить друг друга.
Через пять дней мы наконец смогли добраться до одной из резиденций короля Ричарда. Это был его любимый город, где он и желал проститься с миром. Именно здесь, в этом замке мы с Эдвардом признались друг другу в любви, и от пребывания в этом месте мне становилось невыносимо тоскливо. Цветки орхидеи в этом году не зацвели осенью, так что запахом ванили, напоминавшем мне о некогда счастливых временах, я не могла насладиться.
Ричард хотел встретиться в саду, на той металлической лавочке, которая, как я раньше считала, была лишь декоративной. Сев на неё, я огляделась по сторонам, и заметила, как всё вокруг изменилось. Казалось, что сама природа погибала со смертью людей. Со смертью хозяина резиденции Эдварда сад стал менее опрятным и ухоженным. И больше это место не поражало своей красотой и не манило гостей посетить его. Но мне здесь было хорошо, я чувствовала, что вернулась туда, где было моё место, где я должна была быть. Уильям и ещё двое стражников стояли недалеко от меня. Вообще-то их присутствие и не требовалось, но мой муж приказал им не отходить от меня, т. к. боялся, что даже в братском королевстве есть наши враги.
Через полчаса я увидела знакомую фигуру, и ещё две. Моего дорогого друга поддерживали за руки двое слуг, и я всерьёз встревожилась и подбежала к нему.
– Ваше величество, я могу вам помочь? – Услужливо взглянула на него я. Он на мгновение посмотрел на меня так, словно не узнал, а затем, поняв, кто стоит перед ним, широко улыбнулся и без помощи слуг сел на лавку.
– О нет, моя дорогая королева. Ты помогла мне уже тем, что приехала навестить своего больного друга. – Король, казалось, постарел ещё на десятки лет, и я его просто узнать не могла. Проникнув к нему сочувствием и жалостью, я села возле него, взяла его мягкую и лёгкую, как пёрышко, руку, и заглянула ему в серые, как облака, глаза. Он подал знак слугам, чтобы те нас оставили.
– Вы тоже можете идти. – Приказала я своим стражникам, стараясь не встречаться взглядом с Уильямом. Но король указал пальцем именно на него:
– Не Уильям. Пусть он остаётся. У меня от этого человека нет секретов. Он сослужил мне добрую службу, ведь именно ему мы обязаны победой над варварами. – Он как-то загадочно посмотрел на молодого мужчину, тот растеряно взглянул на него, затем на меня. И я, лишь пожав плечами, не стала прогонять Уила.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: