Александр Корулин - Кровь раздора
- Название:Кровь раздора
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785005155719
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Корулин - Кровь раздора краткое содержание
Кровь раздора - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Я не рыбой собираюсь платить, так что поторопись с моим кувшином!
С этой фразой на плечах худой мальчишка убежал от недовольной женщины. Геррап замедлил шаг перед первым столом и сел на скамью напротив только после того, как жена капитана смерила его мутным взглядом и едва заметно кивнула.
– Ты один будешь решать за всех? – резко спросила она хриплым голосом.
Геррап собирался положить локти на стол, но передумал, увидев мокрые желтые пятна на столешнице.
– Я один поверил, что ты придешь сюда с утра. На вашем корабле будет место для меня и еще четырнадцати человек?
Мальчишка не подошел, а подбежал к столу, поставил перед женщиной пузатый кувшин и замер в ожидании монеты. Но женщина одной рукой схватилась за кувшин быстрее, чем другой – за кружку, в которую начала наливать темную пенящуюся жидкость, разливая большую часть на загаженный стол.
– Мы тебя еще не раз позовем, – сказал Геррап мальчишке, коротким движением руки прогоняя его.
– Что они могут? – далеко не сразу спросила злая женщина. Геррап отсчитал четыре полные кружки, наполняемые и осушаемые, прежде чем взгляд жены капитана корабля стал более-менее осмысленным.
– На корабле некому полы мыть? – усмехнулся Геррап.
Лицо женщины стало суровым.
– Низко ты ценишь тех, кто идет рядом с тобой. По справедливости, мне стоит взять всех твоих людей, кроме тебя, за подобные речи, стрелок!
Ухмылка исчезла с лица Геррапа, словно и не было. Он не знал, куда спрятаться от укоризненного взгляда женщины, с каждым словом которой Геррапа как будто обливали ведром ледяного презрения.
– Как они станут к тебе относиться, узнав о твоих речах?
– Я никого из своих друзей не собирался оскорблять глупой шуткой, – процедил Геррап, чувствуя себя крайне неуютно на этой скамье за этим столом перед этой женщиной.
И сразу услышал сухой ответ:
– Слова как птицы: вылетят – поймать трудно.
– Что ты имела в виду, когда спрашивала о том, что могут мои друзья? – Геррап не мог говорить с женщиной и смотреть на нее одновременно. Она так метко уколола его, что от растерянности и уже выросшего с гору чувства стыда Геррап не знал, что делать.
– В водах океана утонуть – далеко не самое страшное, что может с тобой случиться, – ответила женщина, наливая очередную кружку. Только наполнить её до конца не смогла – кувшин опустел раньше. – Оттого и интересуюсь, кто из твоих людей, помимо тебя, способен помочь нам дать отпор пиратам или подводным чудовищам!
Словно услышав слова женщины, на лестнице появились Заавх и Ыхойв, которых Геррап заметил боковым зрением. Заавх быстро нашел взглядом нужный стол и сразу пошел к нему, а Ыхойв направился к трактирщику.
– Ты вообще вставала из-за стола со вчерашнего вечера? – громко хохотнул Заавх, шумно падая на скамью и вызывающе рассматривая недовольное лицо женщины.
– Хочешь, испорчу тебе настроение? – вместо ответа спросила она, залпом осушив неполную кружку. Перевела взгляд на Геррапа, тот мгновенно заговорил:
– Мы сможем вдоволь наговориться на палубе корабля. А сейчас надо придумать, как этот корабль…
– Нет! – отрицательно замотала головой женщина. – Тебе надо пойти и перестрелять всех в том доме, где держат моего мужа, как зверя, в клетке!
– Тебе Анфас это посоветовал? – спросил Ыхойв, занимая место на скамье и опуская на грязный стол два полных кувшина. Вкусный терпкий запах резко ударил по ноздрям, которые затрепыхались у женщины, а её руки сразу потянулись к кружке…
В какой-то момент Геррап понял, что совершенно не участвует в разговоре. Заавх басил на весь трактир, хохотал и напивался с самого утра, чем сильно начал беспокоить Геррапа, мгновенно вспомнившего громкие выступления пьяного Анфаса. И, учитывая, что Заавх может и будет шуметь куда громче, его хмельной концерт может обернуться ненужными неприятностями.
Все предложения медленно, но приходящей в хорошее расположение духа жены капитана насчет убийства всех, кто держит ее мужа под замком безо всяких причин, Ыхойв откидывал в сторону, на каждое из них спрашивая женщину о том, что есть на их корабле такого, что могло бы снять с её мужа все обвинения.
Геррап в задумчивости повел плечом. Привычный жест, когда ремень арбалета немного сползал, и подобным движением Геррап возвращал его на место. Но сейчас удивился, не почувствовав привычной тяжести на спине и с тревогой заметил, что в этот раз не взял с собой арбалет. Впервые за всё время пребывания в этом городе он вышел из комнаты без оружия!
Спокойная и однообразная жизнь, что текла здесь, невольно расслабила Геррапа, немного сняв напряжение с нервов за безопасность Ласколы и остальных иномирцев. Словно все ужасы Адолрона, так щедро выпавшие на их плечи с первого дня появления в этом мире, обходили стороной этот город, разрешая живущим в нем людям отдохнуть и набраться сил перед уходом, если они решаться покинуть это тихое место.
* * * *
– Почему мы должны ждать? – голос Анфаса вытащил Геррапа из размышлений. – Мы легко можем заставить городскую стражу отпустить капитана корабля, мы можем…
– Нет! – сразу возразил Геррап.
– Даже без убийств, – заметил Культр, обратив на себя удивленный взгляд арбалетчика, – когда местная власть узнает, на что мы способны, они сразу оценят свою жизнь выше приезжего капитана…
– А на что вы способны? – медленным, голосом, но с интересом перебила женщина. – В этом захолустье можно удивить и чистой одеждой, но ты же о чем-то другом говоришь?
– Нет! – громче повторил Геррап, отмечая боковым зрением, как много посетителей появилось в трактире. На скамьях за столами, что отвоевала с утра жена капитана, сейчас сидели почти все иномирцы. Геррап не увидел лишь Игнис и Гхолала.
И Орерца.
– Тогда управлять кораблем будешь ты! – заявил ему Культр. – Потому что скоро он точно покинет этот город!
– Отличная речь! – пьяно захохотала жена капитана, сделав неуклюжую попытку похлопать. – Я не собираюсь сидеть здесь…
Неожиданно икнув, судя по недоуменному лицу, даже для самой себя, она резко замолчала, уставившись в полупустую кружку. Геррап, лишь скользнув по ней взглядом, остро взглянул на Культра. Метатель неотвратимых клинков выдержал взгляд арбалетчика с каменным лицом, затем добавил:
– Мы – не простые люди…
– Это не значит, что мы можем делать всё, что захотим!
– Ты не в том мире, Геррап, чтобы быть пацифистом, – заявил Заавх, – твой арбалет создан для убийств, и то, что ты до сих пор его не выбросил, говорит о том, что ты принял этот факт.
– В первую очередь он для защиты, – ответил ему Геррап, обрадовавшись и удивившись тому, что Заавх не настолько пьян, как предполагал арбалетчик, – и уж точно не для нападения без причины.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: