П. Сычёв - Вся жизнь – оверштаг

Тут можно читать онлайн П. Сычёв - Вся жизнь – оверштаг - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: russian_contemporary, издательство Литагент Ридеро. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Вся жизнь – оверштаг
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент Ридеро
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    9785448314490
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

П. Сычёв - Вся жизнь – оверштаг краткое содержание

Вся жизнь – оверштаг - описание и краткое содержание, автор П. Сычёв, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
1664—1670 гг. Карибское море. Новый Свет, открытый Христофором Колумбом. Что там было на самом деле? Вольные флибустьеры и буканьеры. Равнодушные к чужой жизни плантаторы, противостояние интересов европейских монархов и изворотливость губернаторов, преследующих свои цели.

Вся жизнь – оверштаг - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Вся жизнь – оверштаг - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор П. Сычёв
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Нэрт и его бывший офицер выбрались на улочку. Вспоминая знакомых, они пошли искать уютное местечко. Этим местечком оказалась таверна «Роял Чарльз», в ней было чисто, здесь собирались шкипера, боцманы, корабельные плотники и парусные мастера.

Как только товарищи уселись за стол, заказав свежего эля, к ним разухабистой моряцкой походкой подошёл средних лет кряжистый моряк с пышными прокуренными усами.

Нэрт узнал своего старого боцмана, с которым когда-то начинал службу на флоте.

– Моё почтение, капитан.

Дик и боцман были знакомы, поэтому просто пожали друг другу руки.

Нэрт отхлебнул эля и, внимательно осмотрев товарищей, пояснил:

– Теперь уже не капитан.

– Ого! Адмирал? – Дик не мог удержаться от улыбки, хотя понял, что в жизни капитана что-то произошло.

Мэт промолчал, он вообще не отличался многословием, казалось, весь его словарный запас – это команды и экзотические ругательства.

Нэрт коротко объяснил положение своих дел. Боцман хмыкнул и сочувственно покачал головой. Дик просто оторопел от услышанного.

– Ну, дела! Выгнать с флота такого капитана! Да они там с реи все дружно упали, что ли? У нас ведь война с голландцами!

Нэрт смотрел в кружку с элем, не слушая товарищей. Сейчас он почувствовал себя на грани чего-то нового, что-то либо должно произойти, либо вся его жизнь делает крутой оверштаг, и необходимо понять, каким курсом придётся идти дальше.

Посмотрев на своих товарищей, Нэрт спросил:

– Кто ещё из наших, старых товарищей остался за бортом?

Дик немного подумав, переспросил, что Нэрт имеет в виду, потому что он сейчас не чувствует себя за бортом жизни, так как совсем недавно покинул королевский флот и занялся весьма прибыльным делом на берегу, пусть и сомнительного характера, но тем не менее не напрягается от работы.

Мэт, нахмурив лоб, назвал Диксона, толкового канонира, который сейчас так же в порту, но он всё ещё на службе, как и сам Мэт.

– А, вот вроде бы Дон Педро опять ходил, психовал, – припомнил Дик, – ни с кем не может ужиться. Да! Чёрт меня подери, его же тоже списали на берег! Правда, он пьяный был, и я толком ничего не понял.

Нэрт казалось, смотрел сквозь Дика, в голове, путаясь, мелькали мысли, образы, было нестерпимо гадко на душе и горько от безнадёжного положения. Джолли внимательно следил за своим бывшим капитаном и терпеливо ждал, что будет дальше. Он помнил, как Нэрт всегда принимает, казалось бы, бредовые решения, помнил этот отстранённый взгляд и ждал, что последует дальше.

Нэрт на секунду опустил взгляд и, покачав в руке кружку, спросил:

– А что, Джолли? Ты пошёл бы со мной на авантюру? Я не могу обещать тебе горы золота, я не Господь Бог, не обещаю сладкой жизни и прочих радостей, зато могу точно пообещать свист свинца, морской ветер и, – Нэрт внимательно посмотрел в глаза Дику, – перспективу виселицы.

Дик, неторопливо отпил из кружки и многозначительно посмотрел на Мэта, потом перевёл взгляд на Нэрта и задумался.

Нэрт не торопил, он тоже глотнул эля и достал кисет с табаком. Все дружно стали набивать трубки, словно вдруг вспомнили, что сегодня ещё не курили.

– Интересно, – Дик уминал в трубке табак, – не думал услышать от тебя такое, а я примерно догадываюсь, о чём ты.

– Правильно догадываешься, но я никого не тащу на рею обещаниями богатства, у меня просто нет сейчас иного выхода, я капитан! И умирать я хочу не на берегу, а на палубе.

Дик раскурил трубку и, задумавшись, изучал Нэрта. Мэт молча пыхтел своим забористым табаком, о чём-то соображая, что-то прикидывая в уме.

– Нэрт, – Дик пустил перед собой несколько колец из дыма, – ты можешь нам доверять, и мы знаем тебя достаточно хорошо. Выкладывай, что решил.

Нэрт медлил, никаких особо сформированных планов у него ещё не было. Но он уже нашёл друзей и теперь определял приоритеты дальнейших действий.

– Давайте сделаем так. Мне сегодня нужно всё обдумать, а завтра мы встретимся снова здесь, да захватите с собой Дона Педро, если найдёте, и Диксона.

Допив эль, Нэрт распрощался с товарищами и отправился в порт. Там он пристально и внимательно изучил все корабли, находящиеся на рейде. Один корабль его заинтересовал.

Это была очень старая посудина, ровесники этого корабля давно уже сгорели или украсили собой морское дно, но эта развалина ещё держалась на плаву. Поинтересовавшись хозяином судна, Нэрт узнал, что принадлежит он коммерсанту средней руки Джону Флину. Капитана, как и команды, на корабле нет, так как на такой развалине никому в море идти не хотелось. Дела у хозяина шли не очень, но даже продать свою плавучую собственность он не мог – не было желающих её купить. Но, тем не менее, это был корабль – на плаву и вполне пригодный для одного плавания и одного абордажа.

Найдя контору Джона Флина, Нэрт критически осмотрел свой наряд, ещё с минуту решал что-то про себя и, наконец, собравшись с мыслями, толкнул дверь и вошёл в холл.

Джон Флин, уже не молодой и достаточно опытный в торговых делах коммерсант, принял Нэрта в своём кабинете:

– Если вы по поводу задолженности по аренде, то смею вас заверить, уже на следующей неделе я смогу рассчитаться с долгами.

Флин осёкся и, более внимательно осмотрев стоявшего перед ним Нэрта, несколько смутившись, пояснил:

– Прошу прощения, меня смутил ваш плащ, я подумал, вы из портового управления.

– Нет. Я к вам по делу. У вас имеется старый корабль, однако вы его совсем не используете. Я понимаю почему. Мало кому захочется рисковать своей жизнью, попадя в шторм на такой посудине. Однако мы с вами можем помочь друг другу. – Нэрт сделал паузу, в течение которой Джон Флин не проронил ни слова.

– До недавнего времени я был капитаном королевского флота. Теперь я – никто. Я не представляю себя без моря, без корабля. Поэтому готов пойти капитаном даже на развалину. Лишь бы она могла идти по ветру. На вашем корабле вполне можно ходить вдоль побережья. Если у вас есть что возить, я готов вести ваш корабль.

Джон Флин имеющий старый корабль, но не имеющий возможности его как-то использовать, не спешил доверяться незнамо откуда появившемуся человеку. Он пообещал обдумать предложение Нэрта.

На следующий день за одним столом в таверне собрались пять моряков: Нэрт, Джолли Дик, Мэт, Диксон и Дон Педро. Нэрт выложил перед товарищами свой план, упомянув, что необходимо ещё собрать толковых людей в команду и найти оружие. Вся компания активно дымила трубками, потягивая эль.

– Из каких людей тебе нужна команда, Нэрт, – спросил Дон Педро, – ну, я имею в виду, отребье разное, или каторжников каких?

Нэрт возмущённо поднял руки, выражая полный протест.

– Нет, Дон! Никаких каторжников! Мне нужна команда, которая пойдёт за мной в пекло, да к тому же такая, чтобы я за каждого человека врагам глотки рвал, чтобы это были мои матросы!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


П. Сычёв читать все книги автора по порядку

П. Сычёв - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Вся жизнь – оверштаг отзывы


Отзывы читателей о книге Вся жизнь – оверштаг, автор: П. Сычёв. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x