Джеймс Мунро - Шотландская сага

Тут можно читать онлайн Джеймс Мунро - Шотландская сага - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: sagas, издательство Олма-пресс, год 1996. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Шотландская сага
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Олма-пресс
  • Год:
    1996
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    5-87322-267-3
  • Рейтинг:
    4.22/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Джеймс Мунро - Шотландская сага краткое содержание

Шотландская сага - описание и краткое содержание, автор Джеймс Мунро, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

«Шотландская сага» — замечательная эпическая поэма, в которой Джеймс Мунро прослеживает судьбы трех семейств с шотландского Высокогорья: Россов, Маккримонов и Кэмеронов. В течение нескольких поколений они боролись, чтобы занять свое место в новых и незнакомых странах, однако шотландская кровь текла не только в их жилах, но и в жилах их потомков…

Шотландская сага - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Шотландская сага - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джеймс Мунро
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Повернув с трудом голову, Катал смог увидеть старшего помощника капитана, стоящего поблизости.

— Она не виновата… — Его голос звучал тихо и незнакомо. — Это все я… я виноват во всем.

— Очень благородно с твоей стороны, — голос старшего помощника капитана звучал с издевкой и сарказмом, — но я узнал правду от девчонки. Вас застали на месте преступления — вы ели ворованную еду. Я не допущу воровства. А что касается другого… Плохо, когда у женщин-заключенных рождаются младенцы от матросов. Но я не позволю на своем корабле, чтобы рождались ублюдки от заключенных.

Говоря все это, старший помощник Скиннер прохаживался взад и вперед перед рядами измученных людей, выстроенных на палубе. Потом он остановился перед Каталом.

— Я хочу дать урок. Пусть никто не думает, что Хьюго Скиннера можно одурачить. Ты получишь тысячу ударов плетью. По двести каждый день…

Это заявление вызвало яростный рев у заключенных. Катал оцепенел от слов первого помощника, но все-таки смог услышать голос своего отца, перекричавший всех.

— …и не думайте, что девчонка не понесет наказания. Она получит пятьдесят плетей — и пусть думает, что ей посчастливилось.

Теперь настала очередь Катала протестовать, но старший помощник заорал на него:

— Заткнись!

Подав знак рукой матросу, который играл «кошкой», Скиннер приказал ему начать порку. Матрос заколебался, но его нерешительность вовсе не была вызвана гуманностью.

— Я не уверен, осилю ли я две сотни ударов, мистер Скиннер. Если бы мне не пришлось пороть тех четверых, я бы был уверен, что смогу…

И тут Катал понял, что палуба под его ногами покрыта кровью. Оказывается, старший помощник Скиннер не забыл о тех заключенных, которые не захотели ему повиноваться до того, как корабль прибыл на Тенерифе.

— …Я сделаю это за тебя — и будь уверен, хорошо справлюсь с этой работой.

Тошнотворный страх почувствовал Катал, когда узнал голос Билла Блоксома. Ему не ждать пощады от рук этого чудовища.

Старший помощник Скиннер оглядел Блоксома с одобрением.

— Похоже, ты справишься, но, если я буду недоволен, ты на себе испытаешь удары плетью.

— Вы не услышите жалоб на мою работу, и, когда я с ней покончу, у меня останется достаточно сил для девчонки.

Теперь Катал услышал голос Мердо, раздавшийся из общего шума, он выкрикивал угрозы Биллу Блоксому.

— Очень хорошо. Эй, кто-нибудь, снимите кандалы с этого парня, посмотрим, на что он способен.

Когда Билла Блоксома освободили от цепей и вручили ему «кошку», у Катала перехватило дыхание, его тело напряглось. Намереваясь не издать ни звука, он не был готов к острой боли, пронзившей его тело, когда кожаные полоски «кошки» ударили его, обвиваясь вокруг ребер. Он задохнулся от боли и судорожно вдыхал воздух, как старый пес, перегревшийся на солнце. При следующем ударе он почувствовал во рту вкус крови, потому что прикусил язык, и хотя он и сдержал свое намерение, его тело корчилось от боли. При десятом ударе он не мог больше сдерживать крик, и когда удары достигли счета «двадцать три», он всхлипывал, смутно понимая, что где-то совсем рядом с ним рыдает женщина.

Тело Катала горело, как в огне, и он перестал ощущать боль после шестидесятого удара. И все же не потерял сознания, пока не получил еще двадцать ударов. Билл Блоксом продолжал порку, пока счет ударов не достиг ста пятидесяти. К тому времени на спине Катала совсем не осталось кожи, а показавшиеся кости напоминали ребра подвешенных туш в лавке мясника. Разозлившись оттого, что Катал потерял сознание от боли, старший помощник приказал отвязать юношу, объявив, что оставшиеся удары он получит вдобавок к тем, что причитались ему на следующий день.

Матросы, которые отвязывали Катала, были теми, кто определил его на работу в офицерских каютах. Они несли его с осторожностью, которую от них трудно было ожидать, к задним рядам заключенных, где ждали Мердо и Энгус Россы. Когда они приковали его бездыханное тело к другим, один из матросов сказал с сочувствием:

— Его здорово выпороли, но я видал и хуже. Учтите, если ему придется получить еще восемь сотен ударов…

— Достаньте немного морской воды для моего сына…

Матрос перебросил через борт ведро на длинной веревке. Вытянув его, он вылил содержимое на Катала. У искалеченного молодого шотландца только дернулись судорожно мышцы. Матрос пожал плечами и ушел.

Внезапно раздались крики в предвкушении чего-то, и собранные на палубе заключенные подвинулись вперед, предоставив лежащего Катала заботам Энгуса, Мердо и их соплеменника Чарли Кемпбелла.

Встав на ноги, Мердо увидел, что Эми Макдональд заняла место Катала, и ее привязывали к рее. Ее дешевое хлопчатобумажное платьице было уже сорвано с плеч, и лохмотья висели вокруг обнаженной талии.

— Они собираются пороть девушку…

Удар плети обрушился на обнаженную спину Эми Макдональд, и она вскрикнула. Мужчины-заключенные ринулись вперед, чтобы лучше разглядеть происходящее, они орали и свистели, как будто смотрели на собачью драку.

Встав на колени перед сыном, Энгус Росс гладил его по лбу и говорил такие слова, каких ни один член семьи не слышал от него прежде.

Внезапно на распростертое тело Катала упала тень. Посмотрев вверх, Энгус Росс увидел над собой старшего помощника.

— Оставьте мальчишку. Встаньте и смотрите, что принесли его развратные действия девчонке…

Слова старшего помощника капитана утонули в неодобрительных выкриках непристойностей — Эми Макдональд билась в агонии.

Энгус Росс поднялся с палубы быстрым движением, заслонив собой старшего помощника от стражников. И как только тот открыл рот, чтобы кликнуть их, длинная цепь, которой Энгус был прикован к Мердо, одним махом обвилась вокруг шеи Скиннера, стремительным движением ноги он заставил его упасть на палубу.

— Тяни, Мердо, тяни изо всех сил. Я хочу его задушить, прежде чем подоспеет помощь!

Мердо не нужно было понукать. Мертвенно-бледный Чарли Кемпбелл смотрел в тревоге, как отец и сын тянули изо всех сил цепь, обвивавшую шею Хьюго Скиннера, и тщетно боролся старший помощник, пытаясь стащить железную петлю со своего горла. Цвет его лица стал бордово-синим, глаза остекленели в испуге; он издал, задыхаясь, несколько булькающих звуков, и его каблуки бессильно стукнули по деревянной палубе — к счастью, все звуки потонули в реве, вызванном поркой Эми Макдональд.

— Он мертв, отец. Мы убили его!

Возбуждение Мердо прошло, и его лицо приобрело цвет лица Чарли Кемпбелла, когда он понял, что убил человека — даже несмотря на то, что этим человеком был Хьюго Скиннер.

Энгус воевал в жестокой войне, и ему приходилось убивать людей с помощью штыка и мушкета. Он видел смерть во всевозможных формах. Он ничего не почувствовал, убив старшего помощника капитана. Освободив цепь с его шеи, он отступил, готовый принять то, что должно последовать за этим от матросов Скиннера.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джеймс Мунро читать все книги автора по порядку

Джеймс Мунро - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Шотландская сага отзывы


Отзывы читателей о книге Шотландская сага, автор: Джеймс Мунро. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x