Гэвин Фрэнсис - Путешествие хирурга по телу человека
- Название:Путешествие хирурга по телу человека
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 5 редакция
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-93422-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Гэвин Фрэнсис - Путешествие хирурга по телу человека краткое содержание
Внимание! Информация, содержащаяся в книге, не может служить заменой консультации врача. Перед совершением любых рекомендуемых действий необходимо проконсультироваться со специалистом.
Путешествие хирурга по телу человека - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
2. «Когда кровь начинает стекать…», J. Harris, ‘Self-harm: Cutting the bad out of me’, Qualitative Health Research 10 (2000), 164–73.
3. «Это стратегия самоуничижения…», F. X. Hezel, ‘Cultural patterns in Truckese suicide’, Ethnology 23 (1984), 193–206.
4. «Демонстрация эмоциональных страданий…», A. Ivanoff, M. Brown and M. Linehan, ‘Dialectical behavior therapy for impulsive self-injurious behaviors’, in D. Simeon & E. Hollander (eds.), Self-injurious behaviors: Assessment and treatment (Washington DC: American Psychiatric Press, 2001).
5. «Барбет убедился в том…», Pierre Barbet, Les Cinq Plaies du Christ, (Paris: Procure du carmel de l’action de graces, 1937).
6. «Профессор анатомии…», Nicu Haas, ‘Anthropological Observations on the Skeletal Remains from Giv’at ha-Mivtar’, Israel Exploration Journal 20 (1970), 38–59.
7. «…сделали иные выводы», Joseph Zias and Eliezer Sekeles, ‘The Crucified Man from Giv’at ha-Mivtar: A Reappraisal’, Israel Exploration Journal 35(1) (1985), 22–7.
8. «Я читал о стигматах…», C. J. Simpson, ‘The stigmata: pathology or miracle?’, British Medical Journal 289 (1984), 1,746–8.
1. «Де Зерби был профессором…», Richard Eimas (ed.), Heirs of Hippocrates (Iowa City: University of Iowa Press, 1990): entry no. 137, GABRIELE DE ZERBIS
1. «… если вы его вскроете…», Speech by Sir Toby Belch, Twelfth Night , Act III, Scene 2.
2. «…потому что царь Вавилонский…», Ezekiel 21:21.
3. «милых и покорных девушек…», Marina Warner, ‘How fairy tales grew up’, Guardian Review (13 December 2014).
1. «Согласно психологии эстетики…», Paul J. Silvia, ‘Looking past pleasure: Anger, confusion, disgust, pride, surprise, and other unusual aesthetic emotions’, Psychology of Aesthetics, Creativity, and the Arts 3(1) (February 2009), 48–51.
1. «не испытывали бы желания…», Mrs Jane Sharp, The Midwives Book (1671) is referenced in Thomas Laqueur, ‘Orgasm, Generation, and the Politics of Reproductive Biology’, in The Making of the Modern Body: Sexuality and Society in the Nineteenth Century , edited by Catherine Gallagher and Thomas Laquer (Berkeley: University of California Press, 1992). I owe a great deal to Professor Laqueur’s paper for many of the ideas explored in this chapter.
2. «От смеси этих двух жидкостей…», Marquis de Sade, La philosophie dans le boudoir (1795).
3. «чтобы та могла массировать…», Rachel Maines, The Technology of Orgasm: ‘Hysteria,’ the Vibrator, and Women’s Sexual Satisfaction (Baltimore: Johns Hopkins University Press, 1999).
4. «…область вокруг уретры…», Giovanni Luca Gravina et al., ‘Measurement of the Thickness of the Urethrovaginal Space in Women with or without Vaginal Orgasm’, The Journal of Sexual Medicine 5(3) (March 2008), 610–18.
5. «Как и Эрнст Грефенберг…», Ernst Grefenberg, ‘The Role of the Urethra in Female Orgasm’ , International Journal of Sexology 3(3) (February 1950), 145–8.
6. «… так и поэтичный оргазм…», Arthur Aikin (ed.), The Annual Review and History of Literature for 1805, Volume IV (London, 1806).
7. «Женская психология основана…», Carl Jung, ‘Women in Europe’, in Collected Works of C. G. Jung, Volume 10: Civilization in Transition , edited and translated by Gerhard Adler and R. F. C. Hull (Princeton University Press, 1970), p. 123.
8. «…не удовлетворяют свои желания…», Avicenna’s Canon 3:20:1:44.
9. «мужчина быстр…», John Sadler, The Sicke Woman’s Private Looking Glass (London, 1636), p. 108.
10. «…опубликована недостоверная статья…», The Lancet , 28 January 1843, p. 644.
11. «Мэри Стоупс в своем бестселлере…», Marie Stopes, Married Love (London: A. C. Fifield, 1919).
1. «Можно вспомнить, например…», Herodotus, Histories 3:38, in Aubrey de Selincourt’s Penguin Classics Translation (Harmondsworth, 1954).
2. «От Морокко до Моравии…», E. Croft Long, ‘The Placenta in Lore and Legend’, Bulletin of the Medical Library Association 51(2) (1963), 233–41.
3. «Я родился в сорочке…», Charles Dickens, David Copperfield (London: Bradbury & Evans, 1850).
4. «земляная насыпь…», James Frazer, The Golden Bough , third edition (Cambridge University Press, 2012), p. 194.
5. «Русские традиционно…», Barbara Evans Clements, Barbara Alpern Engel and Christine Worobec (eds.), Russia’s Women: Accommodation, Resistance, Transformation (Berkeley and Los Angeles: University of California Press, 1991), p. 53.
6. «Шеймас Хини зачитал по радио BBC свое эссе…», Seamus Heaney, ‘Mossbawn’, in Finders Keepers: Selected prose 1971–2001 (London: Faber & Faber, 2003).
1. «Он изучал анатомию…», Italo Svevo, La Coscienza di Zeno (Milan: Einaudi, 1976), p. 109 (author’s translation).
2. «Если человек старше семидесяти пяти…», J. A. Grisso et al., ‘Risk Factors for falls as a cause of hip fracture in women’, The New England Journal of Medicine (9 May 1991), 1,326–31.
3. «Примерно 40 %…», Figures from Atul Gawande, Being Mortal: Medicine and What Matters in the End (London: Profile, 2014).
4. «От 5 % до 8 %…», P. Haentjens et al., ‘Metaanalysis: Excess Mortality After Hip Fracture Among Older Women and Men’, Annals of Internal Medicine 152 (2010), 380–90.
5. «имя Иаков является…», My reading of Jacob’s story has been informed by Geoffrey H. Hartman, ‘The Struggle for the Text’, from Geoffrey H. Hartman and Sanford Budick (eds), Midrash and Literature (London: Yale University Press, 1986), pp. 3–18.
6. «Некоторые интерпретаторы…», Roland Barthes, ‘The Struggle with the Angel’, in Image, Music, Text , translated by Stephen Heath (Glasgow: Fontana Press, 1977). See also the theories of Vladimir Propp on the universal problems of folk tales.
1. «Нимб волшебства…», Virginia Woolf, ‘The Elizabethan Lumber Room’, in The Common Reader (London: The Hogarth Press, 1925).
Примечания
1
Перевод З. Александровой. (Прим. пер.)
2
Живой мозг имеет желеобразную консистенцию, будучи же подвергнут воздействию консервантов, становится плотным. (Прим. науч. рец.)
3
Шишковидная железа или эпифиз, пинеальная железа (corpus pineale, epiphysis cerebri) – это небольшой орган, выполняющий эндокринную функцию. (Прим. ред.)
4
Имеются в виду кровяные тромбы в артериях головного мозга. (Прим. науч. рец.)
5
Возникают при прогрессивных опухолях, когда опухолевые клетки прорастают через защитную ткань мозга. (Прим. науч. рец.)
6
Локальное расширение артерии, угрожающее разрывом и кровоизлиянием в окружающие ткани. (Прим. науч. рец.)
7
Миорелаксанты – группа фармацевтических препаратов, расслабляющих и устраняющих напряжение в мышцах. (Прим. ред.)
8
Кататония – психопатологический синдром, основным компонентом которого являются двигательные нарушения (ступор или возбуждение). (Прим. науч. рец.)
9
Водорастворимый синтетический аналог части молекулы камфоры. (Прим. науч. рец.)
10
Нейрохирургическая операция, при которой одна из долей мозга удаляется или разъединяется с другими областями мозга. (Прим. науч. рец.)
11
Обсессивно-компульсивное расстройство, синдром навязчивых состояний – синдром, характеризующийся наличием навязчивых мыслей (обсессий), на которые человек отвечает определенными действиями (компульсиями). (Прим. ред.)
12
Невротическое расстройство, при котором основным симптомом является чрезмерная озабоченность собственным здоровьем. (Прим. науч. рец.)
13
Нейромедиаторы (нейротрансмиттеры, посредники) – биологически активные химические вещества, посредством которых осуществляется передача электрического импульса от нервной клетки через синаптическое пространство между нейронами, а также, например, от нейронов к мышечной ткани (андреналин, дофамин, серотонин и др.). (Прим. ред.)
14
Обратите внимание на стихотворение Сильвии Плат «The Hanging Man». (Прим. авт.)
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: