Валерий Мокиенко - Библеизмы в современной русской речи. Как их правильно понимать и употреблять
- Название:Библеизмы в современной русской речи. Как их правильно понимать и употреблять
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Центрполиграф ООО
- Год:2017
- Город:Москва
- ISBN:978-5-227-07554-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Валерий Мокиенко - Библеизмы в современной русской речи. Как их правильно понимать и употреблять краткое содержание
Как часто мы произносим фразы, не задумываясь об их происхождении, например: метать бисер перед свиньями, глас вопиющего в пустыне, служить двум господам, изливать душу, ни на йоту, корень зла, внести свою лепту, манна небесная, злачное место, запретный плод сладок… А ведь все эти и многие другие часто употребляемые и вроде бы знакомые слова пришли к нам из Великой Книги – Библии!
Основной трудностью употребления библеизмов является неточное или ошибочное знание их первоисточника, а также неверное воспроизведение их формы и содержания, что разрушает или искажает историческую и культурологическую информацию, которая аккумулирована в них. Чтобы этого не произошло, читайте книгу!
Библеизмы в современной русской речи. Как их правильно понимать и употреблять - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
ГРАД
ВЗЫСКУ́ЮЩИЕ ГРА́ДА. Устар., книжн.
✓ О людях, ищущих лучших форм жизни, социальной справедливости.
• Выражение из ц. – слав. текста Нового Завета: «Не имамы бо здѣ пребывающаго града, но грядущаго взыскуемъ» («Ибо не имеем здесь постоянного града, но ищем будущего» – Евр 13:14). Грядущий град в ц. – слав. тексте Нового Завета – Царство Небесное, поэтому взыскующие града – это те, кто ведёт жизнь праведников. Старообрядцы называли так паломников «по святым местам», а секта бегунов именовала себя взыскующими града , поскольку они постоянно переходили с места на место и не имели «зде пребывающего града».
ГРЕХ
ГРЕХИ́ МО́ЛОДОСТИ (Ю́НОСТИ). Часто шутл.
✓ Об ошибках, заблуждениях юности.
• Выражение из Ветхого Завета: «Грехов юности моей и преступлений моих не вспоминай… Господи!» (Пс 24:7); «Ибо ты пишешь на меня горькое и вменяешь мне грехи юности моей» (Иов 13:26).
ГРЕХОПАДÉНИЕ. Книжн.
✓ О нравственном падении, предосудительном поступке.
• Слово возникло на основе библейского сказания о грехе, совершенном первыми людьми, Адамом и Евой, вкусившими запретный плод от древа познания (Быт 2:4, 6, 8–9, 15–17; 3:1–19, 23–24).
СЕМЬ СМЕ́РТНЫХ ГРЕХО́В.
✓ 1. Устар. Грехи, влекущие за собой духовную смерть. 2. Ирон. Серьезное отступление от принятых норм поведения; порок.
• Восходит к Новому Завету: «Если кто видит брата своего согрешающего грехом не к смерти, то пусть молится, и Бог даст ему жизнь, то есть согрешающему грехом не к смерти. Есть грех к смерти: не о том говорю, чтобы он молился. Всякая неправда есть грех; но есть грех не к смерти» (1 Ин 5:16–17). Семь смертных грехов названы в схоластической догматике (с XII в.) и особенно в католическом катехизисе для народа: высокомерие, скупость, распутство, гнев, чревоугодие, зависть и леность. Средневековый теолог Ришар Сен-Викторский (ум. 1173) считал смертными грехами так называемые вопиющие грехи: убийство, содомский грех (Лев 18:2223), изнасилование и насильственное удержание заработка (Лев 19:13), а также вообще грехи, причисленные к смертным грехам в Послании Павла к Галатам: «Дела плоти известны; они суть прелюбодеяние, блуд, нечистота, непотребство, идолослужение, волшебство, вражда, ссоры, зависть, гнев, распри, разногласия, соблазны, ереси, ненависть, убийства, пьянство, бесчинство и тому подобное» (Гал 5:19–21).
СМЕ́РТНЫЙ ГРЕХ.
• Восходит к выражению Семь смертных грехов(см.).
ГРОБ
ГРОБЫ́ ПОВА́ПЛЕННЫЕ. Устар., книжн., презр.
✓ О ком-, чём-л., скрывающем за внешне привлекательным видом отрицательные, дурные качества.
• Выражение из Нового Завета, где лицемеры сравниваются с повапленными , т. е. окрашенными известью (ст. – слав. вапно – ‘известь’) гробами, которые снаружи кажутся красивыми, «а внутри полны костей мертвых и всякой нечистоты» (Мф 23:27).
ГРОЗДЬ
ГРО́ЗДЬЯ ГНЕ́ВА. Публ.
✓ О накопившемся в душе справедливом гневе, об обиде за испытанные унижения, притеснения и бесправие.
• Выражение восходит к Новому Завету, где повествуется об ангеле, срезавшем на земле гроздья винограда и бросившем их в «великое точило гнева Божия», откуда потекла кровь «даже до узд конских, на тысячу шестьсот стадий» (Откр 14:8–20). Выражение распространилось благодаря одноименному роману Дж. Стейнбека «Grapes of Wrath» (1939, рус. перев. 1940). В романе описывается переезд одной американской семьи в Калифорнию и борьба за то, чтобы найти работу в условиях почти феодальной системы сельскохозяйственной эксплуатации. Писатель рисует процесс разорения фермеров и показывает, как постепенно у народа накапливается гнев: «В душах людей наливаются и зреют гроздья гнева – тяжёлые гроздья, дозреть которым осталось недолго». Назв. романа непосредственно заимствовано из песни «Боевой гимн республики» («Battle Hymn of the Republic»), популярной во время Гражданской войны в США среди членов «Союза партизан», автор песни – Джулия Уорд Хоув (Julia Ward Howe).
ГРУДЬ
БИТЬ (КОЛОТИ́ТЬ, УДАРЯ́ТЬ) СЕБЯ́ В ГРУДЬ.
Часто ирон.
✓ 1. Громко и решительно уверять, клясться в истинности сделанного или сказанного. 2. Неискренне и напоказ окружающим каяться, раскаиваться в чём-л.
• Выражение часто встречается в Библии; соответствующий жест восходит к древним обычаям самоистязаний по случаю смерти царей или ближайших родственников; символизировал первоначально горе или отчаяние. См.: «Мытарь… ударяя себя в грудь , говорил: Боже! будь милостив ко мне грешнику!» (Лк 18:13;. ср. также: Лк 23:48 и др.).
ГРЯСТИ́
КА́МО ГРЯДЕ́ШИ? Арх., книжн., шутл.
✓ Куда направляешься, куда следуешь? Какова твоя жизненная цель?
• Выражение из ц. – слав. текста Нового Завета, где фраза буквально значит «Куда идешь?». Слова Иисуса ученикам: «А теперь иду к Пославшему Меня, и никто из вас не спрашивает Меня: “куда идешь?”» (Ин 16:5). Цитируется также по-латыни: Quo vadis? Лат. вариант получил известность благодаря назв. романа польского писателя Г. Сенкевича «Quo vadis?» (1895).
Д
ДАР
ДАР БО́ЖИЙ. Книжн.
✓ 1. Хлеб. 2. Нечто, дарованное Богом. 3. Талант, дарование.
• Выражение образовано от ст. – слав. даръ отъ Бога и восходит к Библии (Еккл 3:13; Ин 4:10 и др.). Первоначально – перифрастическое обозначение хлеба.
ДАТЬ
ДАЮ́ЩИЙ * РУКÁ ДАЮ́ЩЕГО [ДА] НЕ ОСКУ ДЕ́ЕТ
см. РУКА́
ДАЯ́НИЕ * ВСЯ́КОЕ ДАЯ́НИЕ БЛÁГО. Посл., устар.
Афоризм из Библии: «Всякое деяние благое и всякий дар совершенный нисходит свыше» (Иак 1:12).
✓ Будь благодарен даже за небольшие подарки и милости.
КОМУ́ МНО́ГО ДАНО́, С ТОГÓ МНО́ГО И ВЗЫ́ЩЕТСЯ (СПРО́СИТСЯ). Посл., книжн.
✓ О повышенной ответственности людей, облеченных властью, или талантливых людей.
• Из Нового Завета: «А который не знал и сделал достойное наказания, бит будет меньше. И от всякого, кому дано много, много и потребуется; и кому много вверено, с того больше взыщут» (Лк 12:48).
ДВИЖЕ́НИЕ
ЧА́ЮЩИЕ ДВИЖЕ́НИЯ ВОДЫ́.
Устар., книжн. , иногда ирон.
✓ О людях, ожидающих каких-л. чудес, благ.
• Выражение из евангельской притчи о купальне Вифезда (др. – евр. ‘дом милосердия’) в Иерусалиме, «при которой было пять крытых ходов. В них лежало множество больных, слепых, хромых, иссохших, ожидающих (чающихъ) движения воды… Ангел по временам сходил в купель и возмущал воду; кто первый входил в нее по возмущении воды, тот выздоравливал» (Ин 5:2–4). Выражение освоено совр. рус. языком в ц. – слав. форме.
ДЕ́ЛАТЬ
ЧТО ДЕ́ЛАЕШЬ, ДЕ́ЛАЙ СКОРЕ́Е. Ирон.
✓ Совет, рекомендация кому-л. осуществить как можно быстрее действие, решение об осуществлении которого им уже принято.
• Фраза Иисуса, обращенная к Иуде, решившему предать его (Ин 13:27). Возможно, источником крылатого выражения стала комедия Плавта (ок. 250 – ок. 184) «Перс», где один из героев говорит: «age, si quod agis» – «что делаешь, делай» (д. 4, сц. 4).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: