Кирилл Шатилов - Неожиданный английский. Размышления репетитора – Тетрадь I

Тут можно читать онлайн Кирилл Шатилов - Неожиданный английский. Размышления репетитора – Тетрадь I - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Культурология, год 2017. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Неожиданный английский. Размышления репетитора – Тетрадь I
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    2017
  • ISBN:
    9785447469368
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Кирилл Шатилов - Неожиданный английский. Размышления репетитора – Тетрадь I краткое содержание

Неожиданный английский. Размышления репетитора – Тетрадь I - описание и краткое содержание, автор Кирилл Шатилов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Если Вы думаете, будто английский язык – это предмет, и читать о нём можно только в учебниках, Вы замечательно заблуждаетесь. Английский язык, как и любой язык, есть кладезь ума и глупости целых поколений. Поразмышлять об этом и предлагает 1-я тетрадь книги «Неожиданный английский», посвящённая интересным фактам и происхождению многих известных выражений.

Неожиданный английский. Размышления репетитора – Тетрадь I - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Неожиданный английский. Размышления репетитора – Тетрадь I - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Кирилл Шатилов
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Однако не будем о грустном.

Если вы были (а может и остаётесь) неравнодушны к футболу, то наверняка знаете, что игра, которую во всём мире называют именно так, в США зовётся «соккер» ( soccer ). Американцев за это (и не только, разумеется) в Старом Свете недолюбливают, однако мало кто знает (кроме вас теперь), что слово soccer не только впервые появилось именно на родине футбола, но и стало первым называнием этого вида спорта.

Именно так величали новую игру британские аристократы на протяжении целых восемнадцати лет с момента её рождения до тех пор, пока она ни охватила более широкие массы средних и низших классов, которые и дали ей простецкое название – football .

На самом деле игр с применением ног и использованием мяча в мире всегда было много, как в самой Англии, так и за её пределами. Некоторые учёные ведут историю футбола с 1004 года до н. э. Причём страной-первооткрывательницей называют Японию. Это их дело. Нас же с вами должна интересовать дата 26 октября 1863 года, когда группа английских команд создала набор единых правил игры и назвала их Association Football , чтобы отличаться от других английских «футболов», например, Rugby Football , то есть регби.

Сегодня, как и в старину, английские школьники любят придумывать прозвища, добавляя к слову окончание « er ». Так регби в то время называли rugger . По аналогии с ним новое детище – Association Football – скоро получило прозвище assoccer , от которого было уже рукой подать до soccer . Говорили даже Soccer Football .

По легенде крестным отцом соккера был некто Чарльз Редфорд Браун, студент из Оксфорда, который в том же 1863 году на вопрос друзей, пойдёт ли он с ними играть в rugger , ответил, что предпочитает soccer .

Интересно, что, зародившись как развлечения «для джентльменов», и регби и соккер пошли в массы, однако, в отличие от соккера, регби, несмотря на простоту, грязь, драчливость и демократичность, почему-то так и не добрался до сердец представителей низших слоёв английского общества. В отличие от соккера. Который, как я уже упоминал в начале, через восемнадцать лет после своего рождения, то есть в 1881 году, видоизменился из Association Football в просто football .

Английский футбол стал стремительно распространяться по свету. Однако в таких странах как США, Канада, Ирландия, Новая Зеландия и ЮАР, в то время уже были свои популярные виды спорта, называемые «футболом». Именно в них общепризнанный футбол стали называть другим, как мы теперь знаем, более оригинальным термином – soccer .

Кстати, вы никогда не задумывались над тем, почему американский футбол, больше похожий на регби, называют футболом, хотя игроки там, как и в регби, на самом деле пользуются преимущественно руками, как в гандболе?

Потому что в него играют на ногах.

В отличие, скажем, от аристократических игр, когда игроки сидят верхом на лошадях.

Вот вам ещё несколько занятных фактов из той же оперы.

В США первая футбольная лига вплоть до 1975 года носила название United States Soccer Football Association , после чего утеряла слово Football .

Изначально американский футбол назывался в Англии Start-Stop Rugby with Padding (буквально, «стартостопное регби с набивкой»).

Название «регби» произошло от названия школы в Англии. Во время футбольного матча один из игроков Rugby School , Уильям Уэбб Эллис, схватил мяч в руки и так добежал с ним до ворот. Гол засчитан не был, однако судья заметил, что это была «отличная попытка» ( jolly good try ), откуда и пошла традиция называть голы в регби «попытками».

Поскольку, как я упоминал, регби, в отличие от футбола, не проник в низшие классы английского общества, в Англии существует присказка: Soccer is a gentleman’s game played by ruffians and rugby is a ruffian’s game played by gentlemen (Футбол – игра джентльменов, в которую играют хулиганы, а регби – игра хулиганов, в которую играют джентльмены).

Не все английские монархи были благосклонны к футболу. Так король Эдвард ещё в начале XIV века издал закон, по которому любой, кто будет уличён в игре с мячом, должен быть посажен в тюрьму, ибо «большие мячи вызывают в городе толкотню и шум великий, чем чинят много зла». Королева Елизавета I распорядилась сажать «футболистов» за решётку на неделю с последующей епитимьей. Короли Генрихи IV и VIII также выступали против этого беспокойного увлеченья…

…«майский день»

Если вы смотрите в оригинале американские боевики или играете в компьютерные стрелялки, вам не раз приходилось слышать, как радисты подбитых самолётов или кораблей кричат в микрофон не SOS , а одно и то же слово – Mayday !

Настало время выяснить, почему…

В 1923 году старшего радиста из лондонского аэропорта Кройдон попросили придумать одно-единственное слово, которое бы все воздушные и наземные службы поняли как сигнал бедствия. SOS использовалось в азбуке Морзе, а слово типа Help для голосового общения не годилось, поскольку его могли употребить вовсе не обязательно в связи с надвигающейся катастрофой.

В то время из Кройдона самолёты летели главным образом в Париж, в аэропорт Ле Бурже. Подумав, радист выдал нагара англизированный вариант французского выражения m’aider , то есть «помогите мне».

Через четыре года в Вашингтоне на международной радиотелеграфной конвенции Mayday был официально утверждён, как голосовой сигнал бедствия, угрожающего жизни людей.

Традиционно слово Mayday в подобных случаях повторяется трижды, чтобы наверняка отличаться от «майского дня» и всего того, что может прозвучать похожим образом.

Примечательно, что если вы передадите Mayday без особой на то необходимости, в США вас за это могут посадить в тюрьму на шесть лет и выписать штраф на 250 000 долларов…

…все спешат к «мёртвой линии»

Первое, с чем вы сталкиваетесь, когда начинаете либо работать на буржуйской фирме, либо в какой-нибудь нашей конторе, усиленной косящей под буржуйскую (например, в рекламном агентстве), это подлое словечко deadline , то есть дата, к которой во что бы то ни стало нужно успеть сделать что-нибудь совершенно тупое и бесполезное. В правильном английском это выражение звучит как meet a deadline , иными словами «успеть к назначенному сроку». Но почему «назначенный срок» называется в буквальном переводе «мёртвая линия»? Никогда не задумывались? Сейчас разберёмся.

Большинство учёных сходятся на том, что слово deadline впервые вошло в английский язык в период гражданской войны в США (1861—1865). Называют даже место: лагерь для военнопленных в Джорджии – Андерсонвилл. 5-го июля 1864 года полковник Чандлер написал в отчёте:

The Federal prisoners of war are confined within a stockade 15 feet high, of roughly hewn pine logs, about 8 inches in diameter, inserted 5 feet into the ground, enclosing, including the recent extension, an area of 540 by 260 yards. A railing around the inside of the stockade, and about 20 feet from it, constitutes the «deadline,» beyond which the prisoners are not allowed to pass…

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Кирилл Шатилов читать все книги автора по порядку

Кирилл Шатилов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Неожиданный английский. Размышления репетитора – Тетрадь I отзывы


Отзывы читателей о книге Неожиданный английский. Размышления репетитора – Тетрадь I, автор: Кирилл Шатилов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x