Нина Демурова - Льюис Кэрролл. Очерк жизни и творчества
- Название:Льюис Кэрролл. Очерк жизни и творчества
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство «Наука»
- Год:1979
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Нина Демурова - Льюис Кэрролл. Очерк жизни и творчества краткое содержание
Книга посвящена видному английскому писателю XIX в., две сказки которого — «Алиса в Стране чудес» и «Алиса в Зазеркалье» — давно стали достоянием мировой культуры. Опираясь на новые данные, лишь недавно вошедшие в научный обиход, автор воссоздает образ писателя и ученого, подробно анализирует его произведения. Книга снабжена иллюстрациями, среди них рисунки и фотографии, выполненные самим Кэрроллом.
Помимо бумажного издания очерка, в электронную версию книги добавлены статьи, приложения и предисловия Н. М. Демуровой к разным изданиям главного произведения Л. Кэрролла.
Льюис Кэрролл. Очерк жизни и творчества - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
См. с. 120, 122, 104, 198.
257
Fish и Frog в оригинале. Переводя их обоих в «мужской» род, мы сохранили за ними и аллитерацию.
258
Алиса пытается вспомнить, конечно, собственную фамилию (Лидделл). С буквы Л начинается также «Лили», имя белой пешки, чье место на доске заняла Алиса.
259
W. Weaver. Alice in Many Tongues, p. 80. Уивер ссылается на работу: J. M. Shaw. The Parodies of Lewis Carroll and Their Originals. December, 1960, Florida State University Library. См. также примечания к стихам в настоящем издании.
260
Ibid., p. 85.
261
«Папа Вильям», один из признанных шедевров поэтического нонсенса, представляет собой искусную пародию на давно забытое нравоучительное стихотворение Роберта Саути (1774–1843) «Радости Старика и Как Он Их Приобрел»:
— Папа Вильям, — сказал любознательный сын, —
Голова твоя вся поседела,
Но здоров ты и крепок, дожив до седин,
Как ты думаешь, в чем же тут дело?
— В ранней юности, — старец промолвил в ответ, —
Знал я: наша весна быстротечна.
И берег я здоровье с младенческих лет,
Не растрачивал силы беспечно. […]
Хотя Саути написал огромное количество стихов и прозы, в наши дни его читают мало — разве что некоторые стихотворения, такие, как «Скала Инчкейп» или «Битва в Бленхейме», да еще изложение бессмертной народной сказки о Златых кудрях и трех медведях.
«Папа Вильям» — Стихотворение Саути было впервые опубликовано в журнале «Юс мэгэзин» (Youth’s Magazine) в феврале 1816 г. Хорас Грегори считает, что сам Саути в этом стихотворении «бессознательно пародировал философию Уордсворта»; возможно, пародия Кэрролла содержит также некоторый намек на самого Уордсворта.
Не о другом ли Вильяме идет здесь речь, не о том ли Вильяме Уордсворте, который сменил Саути на посту Поэта-Лауреата (то есть придворного поэта. — Н. Д.) и далеко ушел от своей «Оды о бессмертии»?.. Не был ли Папой Вильямом стареющий поэт, брюзгливо, но проницательно вопрошающий одного из своих поклонников относительно состояния своих американских капиталовложений? Возможно, Алиса не намеревалась заходить так далеко, и все же… ее Папа Вильям по меньшей мере знает толк в коммерции и употребляет рекламный язык. (с. 134).
262
Уильям Роскоу (William Roscoe, 1753–1831) — автор небольшой поэмы для детей «Бал бабочки» (The Butterfly’s Ball, 1806), в которой с чувством описывалась жизнь природы. В XIX в. появились бесчисленные подражания Роскоу; его стихи клались на музыку, издавались роскошными и лубочными изданиями, печатались на носовых платках и т. п.
263
Оригинал, используемый П. С. Соловьевой, конечно, не давал таких возможностей для игры, как текст Саути.
264
См. с. 219.
265
Никтограф — составлено из греческих слов, означающих — „ночь“ и „писать“.
266
Статья написана в соавтостве с Александрой Леонидовной Борисенко — российской переводчицей, кандидатом филологических наук, автором ряда статей об английской и американской литературе.
Родилась и выросла в Крыму. В 1992 году окончила филологический факультет МГУ. В 2001 году защитила диссертацию о советской школе художественного перевода. Доцент филологического факультета МГУ им. М.В. Ломоносова, кандидат филологических наук, член творческого союза «Мастера литературного перевода»; читает на филологическом факультете МГУ несколько спецкурсов: о переводе, о детективном жанре, о Викторианской эпохе. Помимо преподавания занимается устным и письменным техническим переводом, художественным переводом, литературной критикой, журналистикой. С 1999 года совместно с Виктором Сонькиным ведет семинар по художественному переводу, а с 2015 года также с Виктором Сонькиным преподаёт художественный перевод в Литературной школе Creative Writing School (CWS).
267
Пер. Д. Орловской.
268
В России по традиции „среднее имя“ Кэрролла читают как Лютвидж; быть может, настала пора приблизиться к английскому звучанию — Латвидж.
269
В. Вулф. Льюис Кэрролл. В кн.: Льюис Кэрролл. Алиса в стране чудес. Алиса в Зазеркалье. Перев. Н. Демуровой. М., Наука, 1978.
270
Крайст-Чёрч — один из колледжей Оксфордского университета; с ним была связана вся сознательная жизнь Кэрролла.
271
Здесь и далее цит. по кн.: Collingwood S.D. The Life and Letters of Lewis Carroll. London, 1899.
272
The Diaries of LewisCarroll, edited by Roger Lancelyn Green, 2 vol. London, Cassell, 1953.
273
Эрнест Даусон (1867–1900) — английский поэт.
274
Martin Gardner. The Annotated Alice. N. Y., Clarkson N, Poier Inc. 1960.
275
Morton N. Cohen. Lewis Carroll and Victorian Morality: Sexuality and Victorian Literature. Tennessee Studies in Literature. Vol. 27. Edited by Don Richard Cox. The University of Tennessee Press. Knoxville.
276
Hugues Lebailly . Charles Lutwidge Dodgson’s Infatuation with the Weaker and More Aesthetic Sex Re-examined; Dodgson’s Diaries: The Journal of a Victorian Playgoer (1855–1897) и др.
277
Karoline Leach. In the Shadow of the Dreamchild: a New Understanding of Lewis Carroll. — Peter Owen Ltd, 1999. (Далее цитируется по указанному изданию.)
278
Здесь и далее цит. по кн.: Interviews and Recollections, edited by Morton N. Cohen, London, Macmillan, 1989.
279
Примечательно, что Кэрролл был одним из первых среди тех, кто заговорил об ограничении рабочего дня маленьких актеров, день за днем выступающих в дневных и вечерних спектаклях, а также о необходимости обеспечения их образования. В специальном письме, посланном в газеты, он говорил о том, что их работа никак не должна мешать им получить наряду с другими детьми обычное школьное образование, и ратовал за специальный парламентский акт, закрепляющий за ними это право. Следует отметить, что по прошествии некоторого времени такой акт был принят.
280
Цит. по кн.: Interviews and Recollections, edited by Morton N. Cohen, London, Macmillan, 1989.
281
Кэрролл, разумеется, не был фотографом-профессионалом, однако многие годы с большим увлечением занимался фотографией. Из современников его сравнивают по мастерству лишь с Джулией Кэмерон, которая занималась фотографией профессионально; однако Кэрролл ни в чем не уступает ей. Композиция, глубина психологического портрета, простота и непритязательность его работ привлекают внимание; художественная одаренность Кэрролла дает себя знать и в этой области.
282
Может быть, „превратность“.
283
Hugues Lebailly. Charles Lutwidge Dodgson’s Infatuation with the Weaker and More Aesthetic Sex Re-examined.
284
Здесь и далее письма Кэрролла цит. по кн.: The Letters of Lewis Carroll, edited by Morton N. Cohen with the assistance of Roger Lancelyn Green. 2 vol. London, Macmillan, 1979.
285
Согласно подсчетам, сделанным Лебейли, большая часть спектаклей, упомянутых Доджсоном в дневниках, вообще не включала детей-актеров; из 870 комментариев, сделанных им по поводу актерской игры, 720 относятся ко взрослым актерам и только 150 — к детям.
Интервал:
Закладка: