Нина Демурова - Льюис Кэрролл. Очерк жизни и творчества
- Название:Льюис Кэрролл. Очерк жизни и творчества
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство «Наука»
- Год:1979
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Нина Демурова - Льюис Кэрролл. Очерк жизни и творчества краткое содержание
Книга посвящена видному английскому писателю XIX в., две сказки которого — «Алиса в Стране чудес» и «Алиса в Зазеркалье» — давно стали достоянием мировой культуры. Опираясь на новые данные, лишь недавно вошедшие в научный обиход, автор воссоздает образ писателя и ученого, подробно анализирует его произведения. Книга снабжена иллюстрациями, среди них рисунки и фотографии, выполненные самим Кэрроллом.
Помимо бумажного издания очерка, в электронную версию книги добавлены статьи, приложения и предисловия Н. М. Демуровой к разным изданиям главного произведения Л. Кэрролла.
Льюис Кэрролл. Очерк жизни и творчества - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
142
Лимерики Лира плохо поддаются переводу и в силу лапидарности самого жанра, и в силу сложности передачи различных реалий, и, более того, особого юмора. При переводе нередко приходится менять географические и прочие приметы, для того чтобы сохранить юмор, «драматургию». По этому пути идет и О. Седакова.
143
Р. Л. Грин указывает и на другой источник зазеркальных насекомых: «Образчики, еще не включенные в коллекцию Риджент Парка» (Punch. 1868, June-Aug.). Aspects, р. 27.
144
Ibid.
145
Чуковский К. И. От двух до пяти. 11-е изд. М., 1956, с. 258.
146
Бахтин М. Творчество Франсуа Рабле и народная культура средневековья и Ренессанса. М., 1965, с. 44, 43 (см. характеристику романтического гротеска, с. 40–52).
147
Там же, с. 8 и далее.
148
Там же, с. 9—10.
149
См. гл. «Лепые нелепицы» в кн.: Чуковский К. И. Указ, соч., с. 228–260.
150
Кэрролл Льюис. Приключения Алисы в стране чудес/Пер., пре-дисл. и вступит, ст. А. Н. Рождественской; Илл. и рис. Чарльса Робинзона. СПб.; М., б.г., с. 15–16. В. Тренин указывает, что этот перевод вышел в 1912 г. См.: Тренин В. Льюис Кэрролл и его сказки о приключениях Алисы. — Детская литература, 1939, Кг 4, с. 72.
151
The Philosopher’s Alice, р. 54.
152
См.: Huizinga J. Homo Ludens. A Study of Play Element in Culture. London, 1970 (1-е изд. — 1938).
153
Sewell E. Op. cit., p. 44.
154
Ibid., p. 46–47.
155
Панов M. В. О переводах на русский язык баллады «Джаббервокки» Л. Кэрролла. — В кн.: Развитие современного русского языка. 1972. М., 1975, с. 244. См. также: Sutherland R. D. Language and Lewis Carroll. The Hague, 1970; Partridge E. The Nonsense Words of Edward Lear and Lewis Carroll. Here, There and Everywhere. London, 1950, p. 162–188.
156
Carpenter Ch. The Structure of English. New York, 1952, p. 140.
157
В. Тренин в своей статье о Кэрролле понимает под реализацией метафоры несколько иное явление. Он пишет: «Некоторые эпизоды «Алисы» строятся на реализации метафоры. Герцогиня, в дом которой забрела Алиса, называет своего ребенка поросенком. Она дает Алисе понянчить его; на руках Алисы ребенок начинает хрюкать, а затем превращается в настоящего поросенка и быстро убегает от нее» (Указ, соч., с. 74). Это простейший случай реализации метафоры, на этом приеме построено многое в обеих сказках. (Герои Безумного чаепития, например, «реализуют» свои имена). Однако для нас в данном случае важно другое — расширенное понимание реализованной метафоры, связанное с разрушением привычных, традиционных связей и заменой их (с последующей реализацией) новыми, неожиданными.
158
Е. Nagel. Symbolic Notation. Haddocks’s Eyes and the Dog-Walking Ordinance. J. R. Newman (Ed.) The World of Mathematics. N. Y., v. III, 1956.
159
Roger W. Holmes. The Philosopher’s Alice in Wonderland. Antioch Review, Summer, 1959.
160
О синтезе в пародии см. цитируемую ниже статью Ю. Тынянова, а также: Новиков Вл. Зачем и кому нужна пародия. — Вопросы литературы, 1976, № 5, с. 193 и далее. См. также: Морозов А. Пародия как литературный жанр. — Русская литература, 1960, № 4.
161
Тынянов Ю. Н. О пародии. — В кн.: Тынянов Ю. Н. Поэтика. История литературы. Кино. М., 1977, с. 290.
162
Там же.
163
Там же, с 291.
164
Там же, с. 292.
165
Э. Партридж отмечает сложную природу слов эхоистического происхождения. «Слов эхоистического происхождения на деле гораздо больше, чем принято было считать до начала XX века или, по крайней мере, года до 1880», — пишет он (Op. cit., р. 179).
166
Sewell Е. Op. cit., р. 26.
167
Harvey Darton F. J. Children’s Books in England. 2nd ed. Cambridge, 1970, p. 268.
168
Martin E. S. Introduction to: Lewis Carroll’s «Alice’s Adventures in Wonderland». New York, 1901, p. XV.
169
Приложения к изданию: Льюис Кэрролл. Алиса в Стране чудес. Алиса в Зазеркалье., Серия «Литературные Памятники», Издательство «Наука», М., 1978.
170
«The Atheneum», 1900 (December 16, 1865), p. 844. Цит. по кн.: Aspects of Alice. Lewis Carroll’s Dreamchild as Seen through the Critics Looking-Glasses. 1865–1971. Ed. by Robert Phillips. L., 1972, p. 84. Дальнейшие ссылки на это издание: A.A.
171
Ibid, p. 7.
172
Последний отзыв появился в 1887 г.; речь шла о книге Гуда «Из ниоткуда к Северному полюсу» ( Thomas Hood. From Nowhere to the North Pole). В 1890 г. Кэрролл воспользовался удобным случаем указать, что книга Гуда была опубликована лишь в 1874 г., то есть спустя девять лет после «Страны чудес» и три года — после «Зазеркалья». См. А.А., р. XXVI.
173
Слова эти принадлежат Ф. Дж. Харви Дартону, крупнейшему авторитету в области английских детских книг. См.: F. J. Harvey Darton. Children’s Books in England. 2 ed. Cambridge, 1970, p. 268.
174
А.А., р. XXVI.
175
См. в этой связи статью: J. В. Gordon. The Alice Books and the Metaphors of Victorian Childhood (AA, pp. 93–113). Гордон распространяет идеи Арьеса и Брука о происхождении детской литературы и на викторианскую детскую литературу. По его мнению, сказки об Алисе являются «скорее всего продуктом разложения взрослой литературы». Сошлемся также на работы: Ph. Ariés. At the Point of Origin. — «Yale French Studies», 1969, № 43, pp. 15–23; Peter Brooks. Towards Supreme Fiction (ibid., pp. 5–14). См. также монографию Арьеса: Ph. Ariés. L’Enfant et la oie familiele sous l’ancient regime. P., 1960 (английский перевод: Ph. Ariés. Centuries of Childhood. A Social History of Family Life. Transi, by R. Baidick. N. Y., 1962).
Заметим, что, поскольку Арьеса и Брука в первую очередь интересует становление самой концепции детства в историческом контексте культуры, они не рассматривают дальнейшее (после XVI–XVII вв.) функционирование отдельных его атрибутов (в частности, литературы), а сосредоточивают свое внимание на первичном их выделении.
176
Назовем два репрезентативных сборника такого рода: Alice’s Adventures in Wonderland. A Critical Handbook. Ed. by Donald Rackin. Belmont, California, 1969; A. A. Cм. также работы советских исследователей: В. Важдаев. Маленькая Алиса и ее Англия. Предисловие к книге: Л. Кэрролл. Алиса в Стране чудес. Пер. А. Оленича-Гнененко. М., 1958; Он же. Льюис Кэрролл и его сказка. Иностранная литература, 1965, Э 7, стр. 214–219; Д. М. Урнов. В Зазеркалье. Предисловие к изданию: L. Carroll. Through the Looking-Glass and What Alice Found There. Moscow, 1966; Он же. Непременность судьбы. Предисловие к изданию: L. Carroll. Alice’s Adventures in Wonderland. Moscow, 1967; Он же. Как возникла «страна чудес». M., 1967.
177
Ответ читателям, домогавшимся авторской интерпретации поэмы «Охота на Снарка». Цит. по кн.: The Annotated Snark. Ed. by M. Gardner. Harmondsworth, 1967. p. 22 (1 изд. 1962 г.). С текстом поэмы читатель может также ознакомиться по вышедшей у нас книге: Topsy-Turvy World. M., 1974, pp. 75–97 (составитель, автор предисловия и комментария Н. Демурова).
178
S. D. Collingwood. The Life and Letters of Lewis Carroll. L., 1899; E. M. Arnold. Reminiscences of Lewis Carroll. «Atlantic Monthly», CXLIII, June, 1929; Isa Bowman. The Story of Lewis Caroll. L., 1899; Alice’s Recollections of Carrollian Days. As Told to her Son, Caryl Hargraves. — «The Cornhill Magazine». July 1932; etc.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: