Светлана Молева - Единородное Слово. Опыт постижения древнейшей русской веры и истории на основе языка

Тут можно читать онлайн Светлана Молева - Единородное Слово. Опыт постижения древнейшей русской веры и истории на основе языка - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Культурология, издательство Литагент «Алетейя»316cf838-677c-11e5-a1d6-0025905a069a, год 2014. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Единородное Слово. Опыт постижения древнейшей русской веры и истории на основе языка
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент «Алетейя»316cf838-677c-11e5-a1d6-0025905a069a
  • Год:
    2014
  • Город:
    Санкт-Петербург
  • ISBN:
    978-5-90670-565-5
  • Рейтинг:
    4.88/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Светлана Молева - Единородное Слово. Опыт постижения древнейшей русской веры и истории на основе языка краткое содержание

Единородное Слово. Опыт постижения древнейшей русской веры и истории на основе языка - описание и краткое содержание, автор Светлана Молева, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Работа представляет впервые осуществленный перевод древнейшего из всех доступных современной науке русских текстов, который насчитывает около трех тысяч лет. Этот памятник русской письменности X–IX вв. до Р. Х. известен как текст Перуджианского камня (по современному месту нахождения) и доныне оставался непереведенным памятником культуры этрусков. Открывающиеся в переводе сведения дают возможность приподнять многовековую таинственную завесу над глубочайшими пластами русской веры и русской истории, современными самым древним цивилизациям мира.

Предварительная публикация глав из книги (Речь: Сб. первый. Псков, 1966) и ее первое издание (вышло во Пскове в 2000 г. тиражом 200 экз.) были отмечены положительными отзывами в центральной российской печати (Алексахин И. Мы жили в Палестине? Или Три сенсации, которые стараются замолчать // Экономическая газета. 1988. 15 апр.; Личутин В. Лавровый венец России // День литературы. 2000. № 11–12).

Настоящее издание дополнено статьями близкой проблематики, тематически примыкающими к основной работе.

Единородное Слово. Опыт постижения древнейшей русской веры и истории на основе языка - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Единородное Слово. Опыт постижения древнейшей русской веры и истории на основе языка - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Светлана Молева
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

4. а) жрецы и рой прокаженный (дословно в рже живущий) (далее по предыдущим вариантам)

б) жрецы, а рой в режах живет (т. е. занял укрепления или города).

Строка 3

Озвучивание

ВОБЕ(БА)А(Е)ЙЕВО(ВЪ)ЖЕ(ЖИ)РЕЖЕ(ЖИ)РЕЗЪ(ЗО)МОА(Е)РО(РА)

ВОЗ(ЗЕ,8)А(Е)АРЕНАМО

Варианты разбивки

1. ВОБЕА(Е) ЙЕВОЖЕ РЕЖИРЕЗЪМОАРАВОЗ(Е)А(РАВО 8)АРЕНАМО

2. ВОБЕЕ ЙЕ ВОЖИ РЕЖЕ РЕЗЪМО А РАВО 8 АРЕНАМО

3. ВОБЕ АЙЕ ВОЖИ РЕЖЕ РЕЗЪМО А РАВО 8 АРЕ НАМО

4. ВОБААЙЕ ВОЖЕ РЕЖЕ РЕЗЪМОЕ РАВО 8 АРЕ НАМО

Пословный перевод

ВОБЕА (ВОБЕЕ). Вероятно, оба – двое, тот и другой /Срезневский, II, 494/. Диалектн. псковск. и поныне звучит как воба. Также убить в некоторых псковских местностях звучит как вубить, вбить. Возможно, ВОБЕЕ имеет и это значение: убить, умертвить, лишить жизни.

РЕЖЕ (РЕЖИ). Резать – делать разрез острым орудием, убивать /Срезневский, III, 218–219/.

РЕЗЪМОА (РЕЗЪМОЕ). С учетом значения выше переведенного слова можно истолковать как резмя: «вождей (ВОЖИ) резали резмя», иначе говоря, безжалостно, поголовно, никого не щадя.

Это выражение, с детства известное переводчику, выросшему на послевоенной Псковщине, пока не удалось найти в словарях. Существуют, однако, выражения ревмя реветь и течма течет /Даль, IV, 404/, образованные по этому типу.

РАВО. Раввин – иудейский учитель, жрец, священник /Даль, IV, 6/; еврейский проповедник и законоучитель, ст. – слав. равви /Фасмер, III, 428/. Равви – буквально: господин мой, или учитель /БЭ, 593/. Несомненно находится в прямой связи с русск. роб, раб, ребенок и восходит, как упоминалось выше, к древнейшим временам. Видимо, вынесено иудеями из Шумера или Египта.

З(Е)А (ЗЕЕ, 8). Знак 8, расшифрованный Гриневичем как З(Е), также является идеограммой. Известно, что змея, кусающая свой хвост, а также другие ее изображения – древнейшие символические знаки Востока. Арии «Авесты», как и древние вавилоняне, видели в змее олицетворение зла.

В точных науках горизонтальная «восьмерка» является обозначением понятия бесконечность. «Я змея Сата… Я умираю и рождаюсь вновь», – говорится в одной из древнеегипетских заупокойных молитв /22/. В Индии и Китае рисунок двух переплетенных змей представляет символ плотской страсти; у других народов знак, имеющий вид восьмерки, относится к символике плодородия, воды и т. п. /23/. О культе змея у некоторых народов Востока см. МНМ /1, 468–471/, БЭ /278—280/, а также Библию: «И как Моисей вознес змею в пустыне, так должно вознесену быть Сыну Человеческому» /Ин 3:14/ и др.

Слоговое звучание знака 8 – З(Е) – только подтверждает смысл идеограммы. Болгарское зья – змея, змей, дракон /Преображенский, I, 253/. Табуистическое название земной, ползающий по земле – от земли /Фасмер, II, 100/.

В таблице Гриневича указан еще один «змеевидный» знак – 3, слоговое значение которого ЗЪ-ЗО (см. приложение 2). «Змеевидные» знаки и буквы, передающие на письме звуки с, з, ц (звукоподражание змее?) отмечаются во многих письменностях.

НАМО (НААМА). В тексте памятника это слово встречается неоднократно. В русском языке есть слова наманути – указать знаком; наменити – указать; назвать, упомянуть; обрекать, назначать /Срезневский, II, 298,300/. Само же слово Наама, по еврейской легенде, есть имя жены библейского Ноя /24/. В нашем тексте ниже неоднократно упоминается имя Ной как НАЙ (р. п. НАЙА, НАА или НАЕ). Строки 14–15 л. с. памятника прочитываются так: «Ай, рой не Божий, рекут, Аро, их вождь (Арии – их вожди), рода Наамы, а он (они) не арий…» и т. д. Можно надеяться, что этот вариант перевода подтвердится и что жену (или мать?) Ноя действительно звали Наама. И вот почему.

Кажется, имясловие пока так и не решило вопроса о происхождении самого слова имя. Фасмер, затрудняясь, только перечисляет: укр. \м'я, др. – русск. имя, болг. име, др. – инд. nama, прасл. jemene, авест. naman /II, 130/.

Слово НАМО появляется и в строке 4 л. с.: «мое же НАМО Роза, жена».

На – в русск. языке предлог и приставка; в качестве последней имеет усилительное значение: набольший, накрепко и т. п. На в др. – русск., цслав. – нас /Фасмер, III, 33/. В некоторых и.-е. языках na, nae – нас, наш /Там же, 47/. А, скажем, в немецком neu (ной) – новый. Name – имя (англ., нем.). Эти языки и донесли до нас значение древнейшего слова НАМО (имя), в совр. русском берущего начало от имени Ноя – Йима. НАЙ (Ной) – старший, набольший, наш и новый (создающий новую жизнь после потопа). БЭ переводит это имя как покой, успокоение /516/. См. строку 4 л. с.

Само же имя Наама (НАЙАМА) означает только принадлежность к Наю: Ная мы или наша мать, мать Ная.

Заметим, что слово имя в русск. и др. слав. языках тесно связано с глаголами иметь (обладать) и имать (брать).

Не упуская из виду усилительного значения на, мы можем получить из имени Наама подтверждение древнейшей исторической информации: НААМА (НАМА, НАМО) – старшая из женщин, оставшаяся после потопа, она принадлежала Ною, и он взял (имал) ее с собой.

Но и это не все. В ведическом санскрите существуют понятия установление имен (namadheyam) и установитель имен (namadham) /25/. Обладая волей давать имена в новых землях, Ной и его близкие оставили о себе память в названии арийской страны Наамы (страны мудрецов – см. слово ИВО), или так назвали ее потомки в память о своих прародителях. Так или иначе, но само слово имя – намо наполнилось со временем тем единственным значением, которое нам нынче известно.

АРЕНАМО. Возможно, топоним или принадлежность к нему (как аренамцы). Напомним, что современное название Иран образовано от древнего слова арьянам (см. строку 1 л. с.).

ВОБЕ АЙЕ (ВОБА АЙЕ). Гриневич переводит как «оба яйца» /212/. Можно с этим отчасти согласиться, если припомнить древний латинский оборот ab ovo – с яйца, т. е. с самого начала.

«Поговорка отражает принятый у римлян обычай начинать обед с вареных яиц, а завершать фруктами. Но на этом “материально-вещественном” объяснении история древнего выражения не кончается. Попав в знаменитое произведение Горация “Наука поэзии”, оно не только стало “крылатым”, но и приобрело новое, поэтико-мифологическое толкование» /26/.

Если вспомнить древность Перуджианского камня, перевод этой группы знаков как с самого начала, в первую очередь, возможно, не покажется слишком фантастическим: «Вожа (вожди) резаны резмя в первую очередь».

Выражение ab ovo мистическим образом связано с русским алфавитом (точнее, азбукой): а, б, в, который, по всеобщему мировому признанию, русские заимствовали из греческого, где, однако, буква в отсутствует вовсе.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Светлана Молева читать все книги автора по порядку

Светлана Молева - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Единородное Слово. Опыт постижения древнейшей русской веры и истории на основе языка отзывы


Отзывы читателей о книге Единородное Слово. Опыт постижения древнейшей русской веры и истории на основе языка, автор: Светлана Молева. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x