Светлана Молева - Единородное Слово. Опыт постижения древнейшей русской веры и истории на основе языка

Тут можно читать онлайн Светлана Молева - Единородное Слово. Опыт постижения древнейшей русской веры и истории на основе языка - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Культурология, издательство Литагент «Алетейя»316cf838-677c-11e5-a1d6-0025905a069a, год 2014. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Единородное Слово. Опыт постижения древнейшей русской веры и истории на основе языка
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент «Алетейя»316cf838-677c-11e5-a1d6-0025905a069a
  • Год:
    2014
  • Город:
    Санкт-Петербург
  • ISBN:
    978-5-90670-565-5
  • Рейтинг:
    4.88/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Светлана Молева - Единородное Слово. Опыт постижения древнейшей русской веры и истории на основе языка краткое содержание

Единородное Слово. Опыт постижения древнейшей русской веры и истории на основе языка - описание и краткое содержание, автор Светлана Молева, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Работа представляет впервые осуществленный перевод древнейшего из всех доступных современной науке русских текстов, который насчитывает около трех тысяч лет. Этот памятник русской письменности X–IX вв. до Р. Х. известен как текст Перуджианского камня (по современному месту нахождения) и доныне оставался непереведенным памятником культуры этрусков. Открывающиеся в переводе сведения дают возможность приподнять многовековую таинственную завесу над глубочайшими пластами русской веры и русской истории, современными самым древним цивилизациям мира.

Предварительная публикация глав из книги (Речь: Сб. первый. Псков, 1966) и ее первое издание (вышло во Пскове в 2000 г. тиражом 200 экз.) были отмечены положительными отзывами в центральной российской печати (Алексахин И. Мы жили в Палестине? Или Три сенсации, которые стараются замолчать // Экономическая газета. 1988. 15 апр.; Личутин В. Лавровый венец России // День литературы. 2000. № 11–12).

Настоящее издание дополнено статьями близкой проблематики, тематически примыкающими к основной работе.

Единородное Слово. Опыт постижения древнейшей русской веры и истории на основе языка - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Единородное Слово. Опыт постижения древнейшей русской веры и истории на основе языка - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Светлана Молева
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Годы судьи и пророчицы Деворы приходятся на период после смерти Иисуса Навина, который по завершении сорокалетних скитаний в пустыне под водительством Моисея наконец «вступил в землю Обетованную. Засим начался ряд войн с хананеями» /БЭ, 339/. Захваты Иисуса Навина продолжила Девора. Так что не ха-нанеи, проживавшие на территории Палестины многие столетия, теснили евреев, а пришельцы-иудеи вытесняли с обжитых мест этот оседлый и обладающий древней культурой народ. Небольшим войском, возможно, не без обычной хитрости и подкупа, Девора уничтожила многочисленное войско хананеев, имевшее 900 боевых колесниц /БЭ, 189/, чем и обеспечила соплеменникам спокойную жизнь на несколько десятилетий.

Песнь Деворы считается образцом еврейского красноречия и прославляет иудеянку, убившую предводителя хананеев Сисару: «Воды просил он, молока подала ему <���…> Левую руку свою протянула к колу, а правую свою к молоту работников; ударила Сисару, поразила голову его, разбила и пронзила висок его. К ногам ее склонился <���…> где склонился, там и пал, сраженный» /Суд 5:25–27/.

Из еврейско-хазарской переписки мы помним, что сами иудеи отождествляют хананеев с русскими.

РААБЕ (РОАБЕ). Рабы, если к тому времени слово уже имело смысл невольники. Исконно русской является форма робъ /Фас-мер, III, 427/.

БЕМО (БЕМА?). Судейское место, возможно, судия. Слово, утраченное нашим языком, но еще известное во времена Исуса Христа /104/.

Варианты перевода строки 15

1. [Ро-]и и нас морят, змеи Диворы, не их роя мы. Боже Правый

2. они и нас морят, змеи Диворы, не их рабы мы! Боже Правый

3. они и нас морят, змеи Диворы, не их роя Судия! Боже Правый.

Строка 16

Второй и третий знаки, соответствующие современной точке, на памятнике неотчетливы.

Озвучивание

МОНИЖЕ(ЖИ)РО(РА)ЖИ(ЖЕ)И(ПО)БА(БЕ)ЖЕ(ЖИ)ПО( 1)АРО(РА)[ ]

НАВОРА(РО)[ ]АРО(РА)Й(И)ВО(ВЪ)РЕЖИ(ЖЕ)

Варианты разбивки

1. МО НИЖЕ РОЖИИ БАЖЕ ПОАРО •НАВО РА •А РОЙ ВЪРЕЖЕ

2. МО ~ НАВО РА АРО ИВОРЕ ЖЕ

Пословный перевод

НАВО. Навь, навие – мертвец /Срезневский, II, 272/. Др. – русск., цслав. навь – тот свет, могила, преисподняя /Фасмер, II, 35/. Наво – внове, по-новому /Срезневский, II, 458/. Новой – иной, другой, не этот, инный /Даль, II, 549/.

«В инодоевропейской поэтической традиции смерть считалась переходом в новое состояние, в новую жизнь, обновлением. Именно поэтому слова, образованные от корня *nau– “смерть” <���…> соотносятся со словами, представленными вариантом этого корня *neuos– “новый”» /105/.

Представления человечества о посмертном обновлении ясно отражены в Новом Завете: не умрем (после смерти), но изменимся, и «у кого дело, которое он строил, устоит, тот получит награду; а у кого дело сгорит, тот понесет урон; впрочем, сам спасется, но так, как бы из огня» /1 Кор 3:14–15/.

В сознании древних иудеев идея иной жизни трансформировалась в ожидание такого Мессии, который станет их земным царем и обеспечит им новую – райскую – жизнь тут же, на земле.

Видимо, имя Иисуса Навина связано с этими представлениями (как и имя Моисея (Мессия), ведь именно он ввел иудеев в землю Обетованную, текущую медом и млеком). На эту мысль наводит и первоначальное имя Навина – Осия (избавление, спасение /БЭ, 537/), замененное на твердое и определенное Иисус (Спаситель). Навин же, кроме прочего, означает рыба /БЭ, 497/, а известно, что изображение рыбы долгое время служило эмблемой христиан /БЭ, 611/.

Не случайно в Новом Завете говорится: «Ибо, если бы Иисус Навин доставил им покой, то не было бы сказано после того о другом дне» /Евр. 4:8/. Под «покоем» здесь разумеется «покой Царства Божия, войти в которое смогут только сохранившие веру» /106/.

Символично и то, что Моисей закончил свою жизнь на горе Нево (Навав /БЭ, 508/), а перед тем Яхве показал ему всю землю Обетованную с одной из вершин этой горы – Аварима, или Физги /БЭ, 508/, она же Фасга /Втор. 34:1/, она же Писга, – через многочисленные эти транскрипции как бы просвечивает имя Пасха.

«И поднялся Моисей из степи Моава на гору Нево, на вершину Писги, которая супротив Иерихона, и показал ему Яхве всю Страну <���…> И умер там Моисей, раб Яхве, в стране Моава, по слову Яхве. И погребли его в долине, в стране Моава, против Бет-Пеора, и никто не знает его гробницы до сего дня» /107/.

Корень наво встречается в известных библейских именах: Навуходоносор, Набопалассар, Навусардан (как и корень сар – царь).

Шюре упоминает об учреждении одним из древнейших арийских учителей Рамой праздника Рождества, или Нового Спасения, который он поместил в начале года и стал называть Новое Солнце, или Великое обновление /108/.

Связаны ли египетские потрясения при Аменхотепе IV (Эхнато-не), заменившем один солнечный культ другим, тоже солнечным, с идеей Нового Солнца, еще предстоит установить. Фрейд между тем считает, что именно Моисей поднял и передал евреям религию еретического правителя, которая была отменена в Египте сразу после смерти Эхнатона /109/.

Мы затрудняемся пока определить, что такое НАВО РА – Новое Солнце либо мертвое солнце, но сказанное выше несколько уточняет это понятие. Учитывая, что древние иудеи были лунопоклон-никами, а начало дня по иудейскому обычаю и поныне считается с захода солнца, мертвое солнце в тексте Перуджианского камня может означать луну, новолуние.

ИВОРЕ. Иверцы? Иверия – старинное название Грузии. Иве-рень – щепа, осколок укр., блр., болг. и др. /Фасмер, II, 114/. (Вспомним также древнее название Испании – Иберия.)

«Многие исследователи считают, что половцы были белокурыми и голубоглазыми» /110/ и связывают их имя со словом половый – светло-желтый, блеклый /Фасмер, III, 313/ по цвету их волос, а также по этому признаку со словом полова – мякина, солома. Не решаясь походя определять этническую принадлежность народа, чья история тесно связана с нашей, заметим, однако, что на древних миниатюрах трудно отделить половцев от русских, ибо они не различаются ни типом лица, ни воинским снаряжением. Может быть, мы вправе поставить вопрос, не является ли их имя только указанием на иноверие, ибо полова – это то, что будет отвеяно от верующих в Судный день.

Сходным образом имя иверцы могло оказаться связанным с понятием осколок, что и породило в результате слово иверень в его известном ныне значении.

Варианты перевода строки 16

1. Мой, низкородные (низкий род их). Боже Правый! НАВО РА… А рой вражий

2. Мой ~ НАВО РА… Аро (имя собств.) иверов же (либо арии-иверы же; арии, иверы же).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Светлана Молева читать все книги автора по порядку

Светлана Молева - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Единородное Слово. Опыт постижения древнейшей русской веры и истории на основе языка отзывы


Отзывы читателей о книге Единородное Слово. Опыт постижения древнейшей русской веры и истории на основе языка, автор: Светлана Молева. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x