Виктор Поротников - Дарий
- Название:Дарий
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Терра – Книжный клуб
- Год:2004
- Город:М.
- ISBN:5-275-00967-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Виктор Поротников - Дарий краткое содержание
Дарий - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Митробат замедлил шаг и с изумлением воззрился на Оройта. По его глазам было видно, что он не одобряет подобную затею друга.
– Если ты поможешь мне в этом, Митробат, то станешь впоследствии моей правой рукой, – продолжил Оройт. – Что ты скажешь на это?
– Скажу, что ты лишился разума, друг мой, – ответил Митробат. – Даже если я поддержу тебя, персидская знать тебя не поддержит. Ведь ты не из рода Ахеменидов.
– По-твоему, будь ты хоть трижды сумасшедший, но при этом из рода Ахеменидов, ты будешь достоин трона? – ядовито воскликнул Оройт. – А если ты здравомысленнее всех на свете, но не принадлежишь к Ахеменидам, тогда ты достоин чего угодно, только не трона. Ну, не глупо ли это?
– Нет, не глупо, – сказал Митробат самым серьезным тоном. – Кир был Ахеменидом, и он же создал великое Персидское царство, а Дарий сумел сохранить это царство от развала. Ахемениды делом доказали, что они достойны царской власти.
– Ну да, особенно это доказал Камбиз, – язвительно вставил Оройт.
– Камбиз, конечно, был не самым лучшим из царей-ахеменидов, – сказал на это Митробат. – Но и он не бездействовал на троне, завоевав Египет.
– И положив в Египте и Ливии половину войска, – опять подначил Оройт.
Чем дальше он упорствовал в своем намерении, тем больше раздражался Митробат, желавший отговорить друга от опасной и, главное, бессмысленной затеи.
– Даже если Дарий погибнет в скифских степях, останется немало претендентов на царский трон. И первым из них будет Ксеркс, сын Дария и Атоссы, – говорил Митробат. – А есть еще сыновья Дария от Статиры, дочери Гобрия. Есть его двоюродные братья и племянники. Есть Гистасп, наконец.
– Все перечисленные тобою люди смертны, – возразил Оройт. – Их всех можно уничтожить!
– Так ты вознамерился истребить весь род Ахеменидов?! – ужаснулся Митробат. – Оройт, твоими устами молвит сам Ангро-Манью. Замолчи во имя всех богов-язата!
Оройт понял, что зря проговорился Митробату.
Тогда он сделал вид, что убеждения друга подействовали на него.
– Если ты, Митробат, не согласен поддержать меня, тогда я, пожалуй, откажусь от задуманного, ибо дорожу дружбой с тобой, – Оройт сокрушенно покачал головой. – Не пойму, что вдруг со мной случилось. Видимо, у меня ненадолго помутился рассудок. Друг мой, давай забудем об этом разговоре.
Обрадованный Митробат охотно согласился забыть эту досадную размолвку.
В дальнейшем друзья вели себя так, будто бы ничего промеж ними не случилось В укромной долине, где находилась одна из многочисленных усадеб Оройта, оба сатрапа и их свита расположились на ночлег. Перед этим слуги лидийского сатрапа приготовили отменное жаркое из оленины.
И недрогнувшей рукой Оройт подсыпал яду в вино своего друга Митробату.
«Ты очень упрям и недальновиден, вдобавок излишне предан Ахеменидам. Я устраняю тебя, друг мой, как первое препятствие на моем пути к трону», – подумал Оройт, глядя, как Митробат пьет из чаши отравленное вино.
Утром, когда выяснилось, что его друг уже никогда не проснется, Оройт на глазах у всех рыдал и рвал на себе волосы.
Он сам доставил тело Митробата в Даскилий и задержался там, чтобы похоронить друга со всеми почестями. Оройт вернулся в Сарды, и спустя некоторое время в Даскилий от невыясненной болезни скончался сын Митробата.
Поползли слухи, что к обеим этим смертям якобы причастен лидийский сатрап.
Приближенные умершего Митробата рьяно взялись расследовать это дело. Попавшего под подозрение виночерпия пытали и выяснили, что тот получил от Оройта полную шапку серебряных монет в виде платы за отравление сына Митробата. Но даже после такого признания никто не осмелился открыто обвинять Оройта в убийстве двух персов, по знатности равных ему самому. Такое право имели только царские судьи.
Из Даскилия в Пасаргады отправился гонец с письмом, в котором была изложена суть дела и содержалась просьба вдовы Митробата лишить коварного Оройта царской милости. Иными словами, она требовала предать его суду и сурово наказать.
Благодаря своим соглядатаям Оройт был осведомлен обо всем, что происходит в Даскилий. Его верные люди перехватили гонца и доставили в Сарды письмо, предназначенное для царских судей.
Сразу после этого разгневанный Оройт нагрянул в Даскилий с большим отрядом воинов. Лидийский сатрап беспощадно расправился с «клеветниками», задумавшими опорочить его перед царскими судьями. Казнив около двадцати человек и заперев в темницу вдову Митробата, Оройт возвратился в Сарды. В Даскилий остался преданный Оройту гарнизон.
– Печально, конечно, что Митробат не пожелал поддержать меня, – говорил Оройт своему сыну. – Но, с другой стороны, благодаря этому я увеличил свои владения почти вдвое.
– Отец, ты сам суешь голову под топор палача, – сокрушался Дивирам. – Когда Дарий узнает про твое самоуправство, тебя ждет смерть. Убить царского гонца – это одно зло, но совсем другое зло – убить сатрапа.
– Твои страхи пустые, сын мой, – отмахнулся Оройт. – Какой еще Дарий? Такого царя нет больше!
Глава третья
Ширак
На этого человека было страшно смотреть, ибо лицо его представляло сплошную рану. У него был отрезан нос, выколот один глаз, щеки изрезаны ножом. Запекшиеся сгустки крови, похожие на струпья, придавали этому опухшему лицу с багрово-синими отеками, этим обезображенным чертам некое подобие маски Смерти.
Дарий с невольным состраданием взирал на незнакомца, пойманного в степи персидскими дозорными.
– Кто ты? – обратился к пленнику царь. – Судя по твоей шапке, ты из племени саков-тиграхауда. Как ты очутился близ нашего стана? И кто тебя так изуродовал?
Персидские военачальники, собравшиеся в царском шатре, с не меньшим любопытством взирали на этого странного человека в скифской одежде, ожидая, что тот скажет. Переправившись через Яксарт, в течение шести дней пути персы не повстречали ни единого скифа – ни конного, ни пешего. Войско все дальше углублялось в необозримые безводные пространства, натыкаясь лишь на следы антилоп и волков. Да еще на любопытных сусликов, разглядывавших все это скопище вооруженных людей с вершин невысоких холмов. А скифы будто сквозь землю провалились!
После долгой паузы пленник заговорил, с трудом разлепив запекшиеся от крови губы. Его заскорузлые короткие пальцы с поломанными ногтями неловко комкали островерхий колпак из мягкого войлока.
– Меня зовут Ширак, – молвил незнакомец на фарси. – Мой отец наследовал бунчук нашего рода и вместе с ним право заседать в Совете у Семи костров на кургане предков. Вторая жена моего отца была персиянка, поэтому я знаю фарси. Как, впрочем, и бактрийский язык, поскольку в наших кочевьях немало рабов-бактрийцев.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: