Ариф Алиев - Иран vs Ирак: история и современность
- Название:Иран vs Ирак: история и современность
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство Московского университета
- Год:2002
- Город:Москва
- ISBN:5-211-04476-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ариф Алиев - Иран vs Ирак: история и современность краткое содержание
Для специалистов-историков, преподавателей и студентов, всех интересующихся живой историей Востока.
Иран vs Ирак: история и современность - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
1) с положениями настоящего Протокола;
2) с правилами процедуры Комиссии по делимитации, приложенными (приложение «а») к настоящему протоколу.
<���…>
IV
В случае разногласия мнений в Комиссии в отношении пограничной линии любой части границы, оттоманской и персидской, комиссары представляют, соответственно, письменные заявления об их точках зрения в течение сорока восьми часов русскому и британскому комиссарам, которые проводят частную встречу и принимают решение по спорным вопросам, а также сообщают свое решение своим оттоманскому и персидскому коллегам. Это решение вносится в протоколы пленарного заседания и признается обязательным для всех четырех правительств.
V
По мере завершения делимитации какой-то части границы эта часть рассматривается как окончательно зафиксированная и не подлежит последующему рассмотрению и изменению.
VI
По мере проведения работы по делимитации оттоманское и персидское правительства пользуются правом устанавливать посты на границе.
VII
Подразумевается, что концессия, предоставленная на основе Конвенции от 28 мая 1901 года правительством Его Императорского Величества Шаха Персии Вильямсу Кноксу д'Арси и ныне разрабатываемая в соответствии с положениями статьи 9 настоящей Конвенции Англо-персидской нефтяной компанией (Лимитед), имеющей свою зарегистрированную контору в Винчестер Хауз, Лондон, […] будет иметь полную и неограниченную силу по всем территориям, переданным Персией Турции в силу положений настоящего Протокола и приложения «б» к нему.
VIII
Оттоманское и персидское правительства распространяют среди должностных лиц на границе достаточное количество экземпляров карты делимитации, составленной Комиссией, наряду с копиями переводов заявления в соответствии со статьей XV правил процедуры Комиссии. Тем не менее подразумевается, что лишь французский текст будет рассматриваться в качестве аутентичного текста.
Луи Малле
Эхтегам ос-Салтане Махмуд
Михаил де Гирс
Сайд Холим
(Источники: Ниязматов Ш.А. Ирано-иракский конфликт. Исторический очерк. М.: Наука, 1989, с. 154–158; Selections from Iraq-Iran dispute. Baghdad: External information Department Ministry of Culture and Information, 1983, р. 149–153)
Его Величество король Ирака, с одной стороны,
и
Его Императорское Величество Шахиншах Ирана, с другой стороны,
движимые искренним желанием укрепить узы братской дружбы и согласия между двумя государствами и окончательно покончить с вопросом о границах между их соответственными государствами, решили заключить настоящий Договор и с этой целью назначили своих полномочных представителей:
Его Величество король Ирака:
Его Превосходительство доктора Наджи аль-Асиль, министра иностранных дел;
Его Императорское Величество Шахиншах Ирана:
Его Превосходительство г-на Энаятоллу Самий, министра иностранных дел,
которые, передав друг другу свои полномочия, найденные в правильной и надлежащей форме, договорились о следующем:
Статья 1
Высокие Договаривающиеся Стороны согласились, что следующие документы, за исключением изменения, предусмотренного в статье 2 настоящего Договора, считаются действительными и что они обязаны соблюдать их:
а) Протокол, касающийся установления турецко-персидской границы, подписанный в Константинополе 4 ноября 1913 года;
б) Протокол заседаний Комиссии по установлению границы 1914 года.
С учетом постановления настоящей статьи и за исключением того, что предусмотрено в следующей статье, пограничная линия между двумя государствами является той, которая определена и намечена вышеуказанной Комиссией.
Статья 2
От крайней точки острова Шотейт […] граница идет в перпендикулярном направлении от линии наибольшего отлива до тальвега Шатт-эль-Араба, вдоль которого она следует затем до точки, находящейся против теперешнего мола № 1 Абадана […] От этой точки граница идет по дну реки по линии наибольшего отлива и следует пограничной линии, установленной в протоколах 1914 года.
Статья 3
Немедленно после подписания настоящего договора Высокие Договаривающиеся Стороны назначают комиссию для установления пограничных столбов, которые она сочтет нужным установить. Состав комиссии и программа ее работы будут определены специальным соглашением между обеими Высокими Договаривающимися Сторонами.
Статья 4
Следующие постановления будут применяться к Шатт-эль-Арабу, начиная с той точки, где линия наземной границы обоих государств спускается в эту реку, до впадения ее в открытое море:
а) Шатт-эль-Араб остается равным образом открытым для торговых судов всех стран. Взимаемые сборы будут носить характер оплаты и предназначаться исключительно на справедливое покрытие расходов по содержанию, по обеспечению судоходства и улучшению водного пути и доступ в Шатт-эль-Араб со стороны моря или на покрытие расходов, произведенных в интересах судоходства. Указанные сборы исчисляются на основе официального тоннажа судов либо их ватерлинии или же на основе обоих факторов одновременно;
б) Шатт-эль-Араб остается открытым для прохода военных и других судов обеих Высоких Договаривающихся Сторон, не занимающихся торговлей;
в) Тот факт, что в Шатт-эль-Арабе пограничная линия проходит или по линии наибольшего отлива, или по тальвегу, или по среднему течению реки, никоим образом не ущемляет права Высоких Договаривающихся Сторон пользоваться рекой на всем ее течении.
Статья 5
Поскольку обе Высокие Договаривающиеся Стороны имеют общие интересы в судоходстве Шатт-эль-Араба, как оно определено в статье 4 настоящего договора, они обязуются заключить конвенцию относительно содержания и улучшения водного пути, драгировки, лоцманской службы, подлежащих взиманию сборов, санитарных мер, мер предупреждения контрабанды, а также по всем другим вопросам, касающимся судоходства по Шатт-эль-Арабу, как оно определено в статье 4 настоящего договора.
Статья 6
Настоящий договор будет ратифицирован, и обмен ратификационными грамотами будет произведен в Багдаде, как только это окажется возможным. Договор вступит в силу со дня обмена этими грамотами.
В удостоверение чего полномочные представители обеих Высоких Договаривающихся Сторон подписали настоящий договор.
Исполнен в Тегеране на арабском, персидском и французском языках, причем в случае разногласий французский текст имеет преобладающую силу.
Четвертого июля тысяча девятьсот тридцать седьмого года.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: